New Members Hippiechik721 Posted May 2, 2019 at 04:34 PM New Members Report Share Posted May 2, 2019 at 04:34 PM I know it was dumb to get the symbol without knowing it’s meaning but I picked it off a wall loved the dragon and the sun hope someone can help me lol Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Shelley Posted May 2, 2019 at 10:48 PM Report Share Posted May 2, 2019 at 10:48 PM Its hard to say for certain as its quite blurry, but I would hazard a try with yuán 鼋 it means soft shelled turtle. Now I could be way off with this because my eye is not as skilled others. @Publiusor others will probably be along soon to turn this on its head and point out the errors of my ways. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Tomsima Posted May 3, 2019 at 12:37 AM Report Share Posted May 3, 2019 at 12:37 AM I'm guessing this is 竜 (dragon, as in 龍) tattooed by someone who doesn't know chinese 2 1 Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Publius Posted May 3, 2019 at 07:01 AM Report Share Posted May 3, 2019 at 07:01 AM Yes, 竜 is the Japanese way of writing 龍. 1 1 Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Shelley Posted May 3, 2019 at 09:42 AM Report Share Posted May 3, 2019 at 09:42 AM Japanese - that explains my confusion. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Publius Posted May 3, 2019 at 12:48 PM Report Share Posted May 3, 2019 at 12:48 PM Yeah, Japanese have had their own script reforms. Sometimes the simplified kanji more or less resemble the PRC version, sometimes they look quite different: 仮/假 仏/佛 広/广/廣 気/气/氣 応/应/應 円/圆/圓 図/图/圖 囲/围/圍 桜/樱/櫻 芸/艺/藝 伝/传/傳 転/转/轉 駅/驿/驛 択/择/擇 売/卖/賣 読/读/讀 拠/据/據 竜/龙/龍 2 1 Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Tomsima Posted May 3, 2019 at 01:07 PM Report Share Posted May 3, 2019 at 01:07 PM looking at that list makes me realise, the first round of simplification done in mainland is a lot more in line with traditional 草書 than Japan. Which begs the question, did Japan develop a radically different way to write 草書 separate from the established norms in China? Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
大块头 Posted May 3, 2019 at 05:14 PM Report Share Posted May 3, 2019 at 05:14 PM 4 hours ago, Publius said: Yeah, Japanese have had their own script reforms. Sometimes the simplified kanji more or less resemble the PRC version, sometimes they look quite different https://xkcd.com/927/ 3 Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and select your username and password later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.