Jump to content
Chinese-Forums
  • Sign Up

should say "文件校对" or "校对文件" and "准备考试" or "考试准备" ?


lalalala

Recommended Posts

  • New Members

Hello
Knowing that i want to write a small announcement to propose French individual classes, and that i want to finish with a short list of "others", like this:

以及 文件校对, 考试准备.
Is this correct or should it be the opposite order (校对文件, 准备考试).
By the way, is "校对文件" a proper way to talk about checking on files, correcting spelling mistakes and modifying some sentences?

thanks a lot :) xiexie :)

Link to comment
Share on other sites

  • 1 month later...

准备考试: preparing for exam

试准备: exam preparation

试准备 is a noun phrase, better for a list.

 

For 校对文件, 文件 means document. I think is more used in workplace. So 校对文件 is like checking/proofreading some contracts in a company.

 

For documents used in class, maybe "reviewing learning material (学習材料)/ notes(笔记)" will be better, Or maybe just "Grammar practice (文法练習)"

 

 

Link to comment
Share on other sites

Join the conversation

You can post now and select your username and password later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.

Guest
Click here to reply. Select text to quote.

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

×
×
  • Create New...