Jump to content
Learn Chinese in China

Twelve knives?


Recommended Posts

I'm subtitling an interview again, fortunately this speaker has very clear standard Mandarin, so even though his sentences are sometimes rather a collection of fragments, at least I know exactly what fragments. But now he says something I don't understand. Speaking of the censorship on his film, he says:




What could shí'èrdāo or shí'èrmù be? I assume shí'èr is 十二. The only word I can find that reads dāo is 刀, for mù there are more options, but none that seem to make sense. Perhaps it's film-specific vocabulary? Does anyone here have any idea?

Link to comment
Share on other sites

Site Sponsors:
Pleco for iPhone / Android iPhone & Android Chinese dictionary: camera & hand- writing input, flashcards, audio.
Study Chinese in Kunming 1-1 classes, qualified teachers and unique teaching methods in the Spring City.
Learn Chinese Characters Learn 2289 Chinese Characters in 90 Days with a Unique Flash Card System.
Hacking Chinese Tips and strategies for how to learn Chinese more efficiently
Popup Chinese Translator Understand Chinese inside any Windows application, website or PDF.
Chinese Grammar Wiki All Chinese grammar, organised by level, all in one place.

For shiermu (十二牧), referring to twelve ancient kindoms, see "A glossary of terms in the dramatic and performing arts." I will try to find the glossary and upload it . It is kinda obscure, but it should be useful to you for performing arts stuff in the future.   


There's a shi er dao, but it's 十二道 锋味 (Chef Nic) used in descriptions on cooking programs, wrong tone on the third syllable. Google search for the pinyin will turn this up. If you can't find it, let me know.


I don't know anything about your interview, but these are just suggestions that might help.




Got it, I hope: 


  • Like 1
Link to comment
Share on other sites

The 刀 would then be part of a phrasal verb with 剪 I think, see this example for a similar construction: https://zhidao.baidu.com/question/591115731891268165.html


So does seem like he's saying that we were notified of the need to make twelve cuts, then clarifies that to emphasise they were to twelve separate scenes.

Link to comment
Share on other sites

Thanks both! I now translated it as 'We were informed that we would have to make cuts in twelve different scenes.' I guess I could go with 'twelve different places' if I want to keep it vague whether the scenes had to be cut entirely.

Link to comment
Share on other sites

Join the conversation

You can post now and select your username and password later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.

Click here to reply. Select text to quote.

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.


  • Create New...