Jump to content
Chinese-Forums
  • Sign Up

都经不得拉近了拍!


Lu

Recommended Posts

I'm translating a short story into Dutch and came across a sentence that I can't figure out.

 

Photographer 周师 is hanging out with a few former classmates. He brought his camera (of course).

周师举起相机,对着走近的叶羽,又对着另外两个老同学,左对对右对对,却摇着头一直不按快门:“唉,都经不得拉近了拍!”

 

(叶羽 is the name of one of the former classmates.) My translation (don't mind the style):

'Zhou Shi lifted his camera and pointed it at Ye Yu, and then at his two other former classmates. He pointed it to the left, he pointed it to the right, but he shook his head and didn't press the shutter.' And then he says “唉,都经不得拉近了拍!”, what does that mean? I can read all the characters but I don't understand any of the words here except 拍 (to photograph). There are no typos, I checked. Pleco knows a few of the words but it isn't helping.

 

Can anyone shed some light on this? Many thanks in advance!

Link to comment
Share on other sites

Join the conversation

You can post now and select your username and password later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.

Guest
Click here to reply. Select text to quote.

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

×
×
  • Create New...