Jump to content
Chinese-forums.com
Learn Chinese in China

roddy

Taiwanese Writer 'San Mao'

Recommended Posts

Lu

Digging up this old thread to report that last year, the Spanish and Catalan translations of 撒哈拉的故事 were published. Here is a link, even though I can't read the article. I heard the book was very well received and the translators are currently working on more of Sanmao's books.

 

Jose's grave in La Palma is well-cared-for these days, with a memorial plaque explaining who he and Sanmao were, and a lot of messages left by visitors.

Share this post


Link to post
Share on other sites
Site Sponsors:
Pleco for iPhone / Android iPhone & Android Chinese dictionary: camera & hand- writing input, flashcards, audio.
Study Chinese in Kunming 1-1 classes, qualified teachers and unique teaching methods in the Spring City.
Learn Chinese Characters Learn 2289 Chinese Characters in 90 Days with a Unique Flash Card System.
Hacking Chinese Tips and strategies for how to learn Chinese more efficiently
Popup Chinese Translator Understand Chinese inside any Windows application, website or PDF.
Chinese Grammar Wiki All Chinese grammar, organised by level, all in one place.

陳德聰

Wow that's exciting news. I suspect her stories will continue to be well received in Spanish.

 

Lu, you can actually type a link into google translate's input box and it will attempt to translate the entire webpage. It definitely struggles with Spanish dropped pronouns so there's a lot of referring to Sanmao as "he" and "they" but I think the majority of the article is understandable at least in English :)

  • Like 1

Share this post


Link to post
Share on other sites
Lu

There's an English translation coming up as well, to be published in late 2018 last I heard.

  • Like 1

Share this post


Link to post
Share on other sites
Geiko

Spain installs the first traffic sign in Chinese to promote a lookout point dedicated to San Mao: News in Spanish

And a photo of the lookout point here (site in Spanish too). 

  • Like 1

Share this post


Link to post
Share on other sites
laurenth

As 三毛 was Taiwanese, shouldn't it be 觀景台 instead of 观景台? Hehehe

Share this post


Link to post
Share on other sites
Geiko

In both of the articles I mentioned she's referred to as "the Chinese writer Sanmao" :mrgreen: They consider her to be Chinese, although I doubt they are aware of the China/Taiwan and simplified/traditional characters issues. 

Share this post


Link to post
Share on other sites
Lu

Apparently in China she's considered a Taiwan writer. She was born in China and moved to Taiwan in 1948 when she was five or so. It's my impression that she considered herself Chinese, I don't know if she was aware of the controversy all that much. She has a lot of mainland fans, the sign is not wasted. But they should have picked a different font, the characters 观景 look off.

Share this post


Link to post
Share on other sites
陳德聰
1 hour ago, Lu said:

But they should have picked a different font, the characters 观景 look off.

Yeah looks like they used a Japanese font :/

Share this post


Link to post
Share on other sites
realmayo

May be of interest:

 

Quote

In this episode of the Translated Chinese Fiction Podcast, host Angus Stewart talks to Mike Fu about Mike’s translation of Sanmao’s Stories of the Sahara (撒哈拉的故事 Sǎhālā de Gùshì).

 

https://chinachannel.org/2020/11/24/tcf-sanmao/

 

though there's no sound for the first 48 minutes. and in fact, this is from back in Feb.

 

  • Like 1

Share this post


Link to post
Share on other sites
Dawei3

Echo Huang, formerly a writer from Quartz, wrote a nice article about why many Chinese women use the English name of Echo:  https://qz.com/963273/the-world-traveling-writer-san-mao-inspired-generations-of-girls-to-adopt-her-nickname-echo/

 

It's often due to the fact that Echo was San Mao's name.  (This said, I think "Echo" must also sound good to Chinese.  I know many Echos and I don't know how many knew of San Mao).

 

 

Share this post


Link to post
Share on other sites
Lu
17 minutes ago, Dawei3 said:

I know many Echos and I don't know how many knew of San Mao

Do ask them if you have a good opportunity, because I suspect the answer will be 'all of them'. Sanmao is hugely famous. I don't think there is anyone in China or Taiwan who reads books who hasn't at least heard of her.

Share this post


Link to post
Share on other sites

Join the conversation

You can post now and select your username and password later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.

Guest
Click here to reply. Select text to quote.

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.


×
×
  • Create New...