naruhiko Posted June 5, 2006 at 07:15 AM Report Share Posted June 5, 2006 at 07:15 AM Hi, i'm reading a piece of news about athena chu and there are some words i cant find in any dictionary the news goes here 朱茵演妈妈生迎挑战 2006-5-13 图:朱茵摆甫士让记者拍照,以行动粉碎传言 朱茵、余安安、汤宝如、李逸朗、蒋雅文、吴日言、董敏莉及邓健泓,昨出席邱礼涛导演的电影《夕阳无限好》的开镜仪式。 该片以一群性工作者为题材,朱茵饰演「妈妈生」嘉嘉,她表示最初也想不到原来「妈妈生」不用穿高叉旗袍,而是像OL那样有套装制服,所以她无需性感,却要骚在骨子里。朱茵笑道:「戏中我为努力赚钱,要被四个男人包起。(有否亲热场面?)我已要求不能拍得猥琐。」她视今次演出为一大挑战,并希望了解性工作者的辛酸。 否认无工作体型暴胀 谈及最近一名残障女性工作者疑因被「放蛇」警员拒付肉金,复被「屈」她勒索和袭警,所以愤然跳楼,但被死因庭裁定死於自杀,其家属遂再召开记者会要求彻查。朱茵闻言後道:「她一定受了很大打击,无路再行,否则不会拣跳楼自杀。我好同情死者家属,但最希望是人到绝路也不要一时意气结束生命。」她又谓有关内情虽然只有女死者和该警员才知道,报道亦可能有偏差,但作为性工作者也是一种职业,都是自食其力。她续道:「我不是单凭这件事来讲,总之被屈或做了不承认的一方,都要承受很大精神压力,希望每个人都能顶天立地。」 最近有传朱茵因没工作做,投闲置散致令体型暴胀,朱茵为澄清传言,昨在记者面前大摆靓甫士,让大家判断她是否发胖了,她道:「我刚从北京拍罢新剧《雪山飞狐》回港,现在随即投入拍新戏,日内又要飞上海拍剧,工作都未停过,连男友(黄贯中)将开的演唱会也未必有时间捧场。」 李逸朗剃毛演变性人 另外,李逸朗在片中扮演一位变性人妓女,他已做好一切准备如剃手毛及脚毛。最初公司因担心破坏其形象曾反对他接拍,可他觉得只是演戏,且今次算是一项很大的挑战。他又会与邓健泓合拍床上戏,但对方只是吻他背部而已。 蒋雅文就演夜总会舞小姐,比李逸朗的「企街」角色高级,而她稍後除要到夜总会见识,并已开始学抽烟的姿势。余安安也是扮演「妈妈生」,更一早到过夜总会搜集资料,了解「妈妈生」并不用性感,只要手段圆滑,懂人情世故去照顾得客人便可以。至於汤宝如乃演一个被包的「北姑」,因不甘寂寞要去叫「鸭」(邓健泓饰)。她表示以前在内地曾有女性朋友带她到「鸭场」见识,但全部货不对办,加上当时未与男友分手,最终也没要男人来献殷勤。 the read words really baffle me any help is appreciated Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
gato Posted June 5, 2006 at 09:41 AM Report Share Posted June 5, 2006 at 09:41 AM 妈妈生 = mamasan = madame for a house of ill repute The 茵 of 朱茵 is translated by DeFrancis's ABC Dictionary as: 茵 ⁸yīn b.f. mattress; (fig.) carpet Kind of a funny coincidence. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
skylee Posted June 5, 2006 at 10:29 AM Report Share Posted June 5, 2006 at 10:29 AM 妈妈生 = 鴇母 procuress; or the leader of a group of women working in a nightclub 摆甫士 = to pose 性工作者 = sex worker OL = office lady 女白領 骚在骨子里 - 骚 means being sexy; 在骨子里 means that the sex appeal is indirect 包起 = maintained / kept by men 猥琐 = disgusting (decription of a person's demeanour) 放蛇 = law enforcement people go undercover to pretend to be a party of a crime 摆靓甫士 = to pose elegantly 变性人妓女 = transsexual-turned prostitute 夜总会舞小姐 = nightclub lady 北姑 = prostitute from the north 鸭 = male prostitute 鸭场 = where you can find male prostitutes 见识 = to learn about / experience something 货不对办 = quality not meeting expectation; goods or services not matching the description Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Quest Posted June 5, 2006 at 10:43 AM Report Share Posted June 5, 2006 at 10:43 AM 老鸨。 Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
naruhiko Posted June 6, 2006 at 02:07 AM Author Report Share Posted June 6, 2006 at 02:07 AM thanks a million if you have interest in vietnamese, just feel free to ask me Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and select your username and password later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.