Jump to content
Chinese-forums.com
Learn Chinese in China

  • Latest Topics

    • Dlezcano
      1
      Knowing that 特朗普 is the most widely used transcription for "Trump" in Mainland China, I also have seen 川普 in some forums like Zhihu and news sites like Tencent or Netease. Since I do not live there anymore, I would know how often the latter is used and by whom. As far as I can recall, this phenomena also happened with other words like "Titanic", but I am a little surprised about this case since Donald Trump appears everyday on the news.
    • suMMit
      1
      Does anyone know how long these take nowadays? I need it to apply for a ten year China "green card". I got a criminal check some years ago for my current employment in China. At that time I needed it very quickly, so I used an agent(they had it to me inside of a week!). It was fairly costly and I'd rather not spend the money again. The background check also needs to be stamped at the Chinese embassy in the US, so I would probably need to use an agent again(possible I could ask someone in the US to do this for me, but would rather not). Wondering if anyone has recent info on the cost and time needed for this process.
    • 889
      18
      For example, I feel more comfortable with run-on sentences, they seem quite natural now.   And "actually" is a great word plugged into just about any sentence, actually.
    • Lu
      5
      Can I humbly ask everyone's help with a translation into Chinese? My dad, who is a member of the local Rotary club, has a very nice idea to raise money for polio vaccinations (see below). He wants to roll out the idea internationally and asked me to make a Chinese translation, so he can contact Taiwanese clubs. He and my mom visited me when I was living in Taiwan and met a Rotary member there, so he would like to use and grow that connection.   Problem is that my written Chinese is bad (see below). I explained this to him, but he insists that it will still be helpful and also he is proud that his daughter knows Chinese and can contribute. So I said alright. Nobody involved is getting paid, it's all volunteer work for charity.   I'll post the English version in spoiler tags and then my translation. Any and all suggestions on the Chinese are welcome. I have my dad's permission to share the text.   Spoiler Dear....,   I am a member of the Rotary Club in [town], the Netherlands, and have an idea for collecting money in the fight to eradicate polio. Soon, the government will start a vaccination programme to protect the population against COVID-19. It is only a matter of time before a viable vaccine is developed, and there is probably already a manual for how to run the vaccination drive. The location will probably be a sports hall or another large venue where everybody can keep sufficient distance. My idea is to ask people who have just been vaccinated and are leaving the venue for a small donation (1 or 2 euros) to support the fight against polio, which is one of Rotary International's longest standing and most significant efforts. The Rotary could set up a stand manned by several volunteers who approach people for a donation when they leave. I expect that the Corona vaccine will be offered free of charge. If this fundraiser is done on a national and maybe even international scale, the small donations would, together, amount to a significant sum. Rotary clubs would not, as with many projects, have to ask for sponsoring from local businesses or friends and family. The funds would be raised by the wider population. The public relations will be very important. For example, use of press releases and promotion through social media. Cooperation will have to be sought from the public health agency responsible for the vaccination drive. This agency will also need to be convinced that the Rotary can organise the fundraiser in a COVID-proof manner. We have successful experience with a similar inoculation campaign. In 2002 the Netherlands held a large vaccine drive amongst youth for meningitis. We approached people for a small donation after their vaccination. About 40 Rotary clubs took part, and we raised more than €100,000. An amount that we could easily surpass this time! I would love to hear what you think of my idea and also if you have ideas or see an opportunity to share this plan with other clubs and inspire them to take part. Maybe this could also be picked up in your country? A COVID-19 vaccine is not yet ready, but I think that it would be a good idea for the Rotary to start its preparations. Maybe your country has a polio coordinator you could contact?   Kind regards,   [Name], district [number], The Nederlands   My translation:   ... 您好,   我是荷蘭[town]國際扶輪社的社員,想到一種很好的辦法為脊髓灰質炎疫苗募捐.項目如下:   最近,各國政府會開始自己的疫苗項目,為了保護他們不得新冠狀病.我們目前都在等待有效的疫苗.貴國政府一定已經有策略實施疫苗計畫.具體的疫苗應該會發生在體育館或類似較大的建築,因為大家需要保持一定的距離.   我在想,要不我們趁這個機會向剛受疫苗,從疫苗樓出來請募捐(小數額就可以)為了國際扶輪社已多年有關係的脊髓灰質炎疫苗項目.為了這個目標,當地的扶輪社可以建帳篷,請幾名扶輪社員向每名已受疫苗的人請募捐.   新冠狀病毒疫苗應該會是免費的.如果我們國際扶輪社不僅在[town]鎮,不僅在荷蘭,但在世界各國都做,很多人的小數額捐贈一起會是大數目.跟國際扶輪社的很多項目不一樣,在這個項目扶輪社不用向認識的企業請贊助,也不用向親戚朋友請募捐.实收款项全來自民眾.   舉辦這個項目時,公關很重要.需要發新聞發布並用Facebook等社交媒體.當然,也要和各國的有關部門合作.有關部門要放心本地的國際扶輪社會把募捐舉辦地安全,不讓民眾得病毒.   我們已經有經驗實施類似疫苗項目.2002年,荷蘭舉辦了年輕人腦膜炎疫苗項目.我們向受疫苗的人請募捐.40幾團本地國際扶輪社參加,收額為十萬歐元以上!這次項目,我相信可以收集更多!   希望聽您對這個主義的想法,也希望您願意把這個項目的計畫分享跟其他國際扶輪社.我希望台灣國內也可以實施.   新冠狀病毒疫苗還沒完整,但我覺得國際扶輪社可以事先準備.   祝 身體健康,一切都好   [Name], [number]區,荷蘭   I know some bits are good, but on the whole it reads like it's written by someone who reads enough but hasn't had any writing training in years. It's fine if the translation is free in places, this is a letter aimed to enthuse the Taiwanese Rotary people for the plan.   Thanks in advance for any pointers!  
    • adw
      8
      I see lots of examples where 是关于 is used to express "is about" but my understand of 是 is it only connects nouns with other nouns. It can also be used for emphasis but I don't think that is what is happening in this case. I have not been able to find a rule that talks about this usage although it seems to be common. Can someone give an explanation of this usage or point me to an appropriate reference. Thanks. Example: 这本书是关于她这几年的从影经历 (This book is about her personal experiences these few years in the filming industries.)
    • flyingmonkey
      3
      Hi Everyone. I'm an ABC re-learning Mandarin. My mom is Taiwanese so I'm predominately focused on re-learning traditional characters - however I do learn simplified alongside it. An issue I've run into has to do with the mental mapping of how my brain processes thinking/speaking in real time. When I was younger, I was taught to use 拼音 (pinyin) for the phonetics of learning. I briefly attended an ABC focused Chinese language school on Saturdays. I never attended that school for long, and I unfortunately grew up in a predominantly English speaking environment, thus my Mandarin never really progressed. Nowadays, whenever I "think" in Chinese, my brain actively tries to print the mental image of the Chinese character, but when I'm "talking to myself" in Chinese, my brain invariably has to jump to the pinyin pronunciation along with it. Essentially, my brain is processing two language systems at the same time, and I find myself not "firing" or "thinking" as efficiently as I want to. It's like a code-switching process, but within the brain itself. Maybe this doesn't sound clear, but what I mean by this process is something like this. Let's say I'm "thinking" in my head: 我今天很累。Invariably, my brain has to produce: Wǒ jīntiān hěn lèi. The Chinese characters will manifest somewhat closely in time after the pinyin, but there is always a slight delay. I'm talking micro-seconds in my brain, but from a neurological pathway sense, this shows me that I'm still "thinking" in English as opposed to Chinese. Simultaneously, my brain is also producing the "mental image" of the concept, object, etc of the word in question of course. I'm concerned that I won't be able to get over this hurdle. If I had instead began my journey with 注音 (zhuyin, bopomofo) maybe I wouldn't have as much of a mental hurdle... Anyway, I'm curious to hear the thoughts of those who are bilingual? Specifically, I'd be interested to hear the experiences of ABC's who learned English and Chinese simultaneously (or close in sequence) while growing up in a dual language environment.
    • thelearninglearner
      5
      I have started to see 来 and very rarely 去 at the end of some sentences for example, today i saw "好啦 我想我去给大家盛点蔬菜来。" i know 来 is a directional word to show something is moving toward the object or speaker but I don't quite get how it's used in this sentence.
    • Leslie Frank
      6
      In the end it's all for nothing since all he does is rx crappy drugs    I just uploaded a Cantonese and Mandarin video that speaks to our current COVID-19 landscape. I think it could be useful... (well, it is for me cuz I gotta talk to clients about this stuff, but I can't be the only one...)
    • Dude189
      4
      Bought a series of Chinese paintings I believe. Can you help me find out the name and title?
    • Larry Language Lover
      12
      What are your recommendations for someone learning simplified characters who has decided to also learn traditional characters?  From your experience,  is it better to get really good at simplified first and then start with traditional or recognizing many simplified characters already (maybe toward HSK 3), go ahead and add traditional as well?
  • Popular Contributors

    1. 1
      suMMit
      suMMit
      15
    2. 2
      thelearninglearner
      thelearninglearner
      14
    3. 3
      889
      889
      13
    4. 4
      abcdefg
      abcdefg
      11
    5. 5
      Lu
      Lu
      7
×
×
  • Create New...