Jump to content
Chinese-forums.com
Learn Chinese in China
  • Why you should look around

    Since 2003, Chinese-forums.com has been helping people learn Chinese faster and get to China sooner. Our members can recommend beginner textbooks, help you out with obscure classical vocabulary, and tell you where to get the best street food in Xi'an. And we're friendly about it too. 

    Have a look at what's going on, or search for something specific. We hope you'll join us. 
  • Latest Topics

    • 2bwo
      2
      Today I ran into a strange situation while talking with a chinese friend. We were playing a game together and I was having a hard time to the point I told him "我再也不会玩了". What I wanted to say is "I can't play anymore" (I suddenly lost my skill) but what he understood is "I won't play anymore". After we clarified he told me I should have said "我再也不能玩了". But then I thought that with this sentence people could think that there is something that is keeping you from playing and so I asked for more examples. For example, I asked if the sentence "I can't speak chinese anymore" (maybe you are having a hard time remembering something and you suddenly say "god, I can't speak chinese anymore") would work in the same way "我再也不能说中文了", but he said in this case people would understand that, for example, there is someone who is keeping you from speaking, exactly as I originally thought. He said the correct way of saying it would be 我再也不会说中文了. But then again, wouldn't this be misleading? Also, I thought that "I won't...anymore" would have been "我不...了" or "我再也不...了". So, what is the correct way of saying  "you can't ... anymore" (because you lost your ability) and "you won't ... anymore" (because something happened)?
    • Shelley
      8
      As the title says, I found this clip on the BBC thought it was fun and interesting. Just thought I would share. https://www.bbc.com/ideas/videos/should-we-all-write-in-chinese/p05t8dzj?playlist=the-wonderful-world-of-words   Sorry to those who can't get the link.
    • Gregor254
      2
      Hi Everyone.    Could someone help me translate this?    Thanks for any kind of help. 
    • ouyangjun
      2
      I am so impressed with this service that I decided to do a brief write up here in CF's.  In short, I've known this service existed but had not used it until recently.  I was at my home in Shenzhen during Chinese New Year and was out of vegetables.  The vegetable shop I normally go to next to my apartment complex was closed.  So I decided to give the Pao Tui 跑腿 service a try.   What is Pao Tui?  It is a service on the very popular 美团外卖 (mei tuan wai mai) food delivery service.  美团外卖 specializes in being a delivery service platform to order food from restaurants and then 美团 sends their drivers on a motor bike to pick up and deliver food.  Is it really an excellent service and probably the best I've seen globally.     The Pao Tui service on 美团 is a mix of this food delivery, uber, and personal assistant.  The service is called 跑腿代购 (pao tui dai gou).  This service is to pick up things that are not integrated into the 美团 platform.  It works like this:  random person registers as a Pao Tui 跑腿 on 美团.  Me, the buyer, goes to the app and specifically writes what I want delivered to my home.  I wanted broccoli, blue berries, carrots, spinach, cauliflower, garlic, avocados, and bananas.  I also specified that I wanted them bought from the grocery store Ole, and for the spinach to be organic.  This request then goes out the Pao Tui's in my area and just like an uber, one of them will receive my request.  30 minutes later my veggies and berries were delivered.  The Pao Tui comes to my home with the receipt from the store and I pay him direct for what he bought.  I then pay a 20 RMB service fee through 美团 跑腿代购.  I was so excited about this service during the holiday that I used it two more times to pick up toothpaste and Starbucks coffee.  Each time it worked flawlessly, each time only the price of what I bought plus the 20 RMB service fee.   Now to use this service you better have good Chinese.  First of all, the app itself is all in Chinese.  Second, your request needs to go out in Chinese.  Third, if the Pao Tui has questions about what you want at the grocery store he/she may call you and you'll need to be able to explain.     Hope that for those of you in China, if you haven't used this service, this short write up gives you an idea of the service and how it can make your life easier.   PS:  this thread likely could've been categorized in daily life as well, but I put it in general study, because you need to improve your Chinese chops to use this service... if the mods think it should be relocated, then please do.
    • scottlens
      15
      Can someone transcribe these two characters as Unicode for me please? 
    • abcdefg
      7
      Am in the US currently and thus have temporary access to Youtube. Have been downloading an extremely good Chinese TV series based on the Romance of the Three Kingdoms. Outstanding productions, well staged and acted. If you are interested in Chinese history, it's well worth a look. Clear Mandarin with English subtitles. There are 90-odd episodes, each about 45 minutes long.    Here's a Wikipedia article about them: https://en.wikipedia.org/wiki/Three_Kingdoms_(TV_series)    Here is a viewing or download link to one of the episodes, and you can access others from there: https://www.youtube.com/watch?v=dSgDfwpkQNU   I listened to a good series of podcasts on ROTK a few years ago, and now I have these fine video treatments on an SD card or USB thumb drive for those rainy days or cold nights. They really add to and flesh out the classic book, which I've only read in translation thus far.   
    • georjungcocaine
      0
      Could somebody please explain what the following statement means, if possible paraphrasing and adding examples? "hao de pengyou" is grammatical when used contrasting hao to huai in "huai de pengyou" ‘bad friends’ that is perhaps not lexicalized. pag. 375 of the Oxford Handbook of Chinese Linguistics   The author is contrasting the grammatical *hen hao de pengyou* vs *hao de pengyou. In a different article, the author alternatively proposes for hao de pengyou the meaning such as 'a friend of good influence', but I do not quite get this second one either, could sb. please elaborate on 'a friend of good influence'?
    • Dhananjay Rawat
      0
      Hi, Can anyone please tell me if Chinese government offer full scholarship for MBA programs in China just like they offer scholarship programs for Chinese language through HSK, OBOR or bilateral partnerships? In case they do, kindly share the details about the same! Thank you!
    • Clarabelle
      17
      So my phone package includes free landline calls to China and it got me thinking surely there are millions of lonely old Chinese people who speak Mandarin who'd love to receive calls from people learning Chinese? There most be millions of them who've already told their stories to the neighbours and would love new sets of ears.   Any ideas as to how I would go about sourcing these people? 
    • ReubenBond
      0
        I wrote this Android app to help myself learn Mandarin & am now releasing it on GitHub so it may benefit others: https://github.com/ReubenBond/HanBaoBao   The repository consists of two parts: A floating dictionary Android app which segments, transliterates, and provides dictionary definitions for Chinese text (simplified & traditional) A C# program for building the database used by that app Features: Text Segmentation - split sentences into individual words. Tap a word multiple times to re-split. Transliteration - transliterate words into their Pinyin representation. Dictionary - tapping a word opens a list of dictionary definitions (CCEDict, NTI Buddhist Dictionary, ADSO, others). Tone Markings - words are marked with their tone using both glyphs over the pinyin and colorization. Tap to Read - tap on text in your chat app to load it into HanBaoBao. Hide by HSK Level - optionally hide transliteration for all words below a given HSK level. Part of Speech Tags - many words have part-of-speech and ontology tags. Translation Tool - drag the icon into the translation tool to translate the sentence using Microsoft Translator or Google Translate (if installed) Writing Assist - type '#' followed by some English word into your chat app and HanBaoBao will find Chinese words matching that (eg "#swimming" might show "游泳")   The database building program compiles data from many sources and outputs a SQLite db which is read by the Android app. I wrote a post about some of the sources the app uses: https://www.reddit.com/r/ChineseLanguage/comments/7jxe5h/any_pointers_on_how_to_license_a_chineseenglish/draa29w/ The database is likely useful for creating other apps and services. The app definitely needs work, for example, it doesn't work on many devices for reasons I never debugged, and it wont work on Android 8.0 because of some breaking changes. If you do end up making something with it, please let me know on Twitter: https://twitter.com/reubenbond
  • Popular Contributors

    1. 1
      imron
      imron
      45
    2. 2
      Publius
      Publius
      30
    3. 3
      somethingfunny
      somethingfunny
      21
    4. 4
      abcdefg
      abcdefg
      21
    5. 5
      DavyJonesLocker
      DavyJonesLocker
      15
×