Jump to content
Chinese-forums.com
Learn Chinese in China

Featured

  1. imron

    imron

    Administrators


    • Points

      4

    • Content Count

      12,795


  2. jiaojiao87

    jiaojiao87

    New Members


    • Points

      3

    • Content Count

      3


  3. 陳德聰

    陳德聰

    Members


    • Points

      2

    • Content Count

      2,351


  4. Manuel

    Manuel

    Members


    • Points

      1

    • Content Count

      358



Popular Content

Showing content with the highest reputation on 06/16/2019 in all areas

  1. 2 points
  2. 1 point
    What I do for vocab is adding a sentence for every word I want to learn to Anki and then letting Morphman take care of only showing me appropriate sentences for my level. I either take sentences from stuff I read or generate them with subs2srs.
  3. 1 point
    I am German and when I started reading English novels as a teenager, I was in the same situation you are in with Chinese. I learned by reading and looking up unknown words and yes, it was slow. But I plan to do the same in Chinese when I am at your level. I assume it is easier to know what unknown words you can ignore in English than in Chinese (?) At least when I read Lord of the Rings I ignored all unknown words/adjectives that merely described the scenery. I simply wanted to be able to follow the plot.
  4. 1 point
    Sounds like you might be cutting a 半三声 short. The core of it is that drop to the bottom of your throat of a third tone. The sensation when paired with a neutral tone is like a stress and then relaxing of the throat. try listening to some recordings of third tones in different position, the stress that makes it clear it’s a third tone is that drop at the bottom rather than the rising and falling. A very 标准 two third tones where the first turns to a second is actually the first starting from the throat drop and then rising a bit rather than an actual second tone.My first guess of why you’d fall into a second tone is that you are emphasizing the rise and fall instead. Another aspect is that a neutral tone that follows a third tone will be at the “5” (where one is low like at the end of fourth tone and five is high like the end of second tone). This is why I mention the relaxing sensation. Going from the low end of a third to a neutral high requires a quick retraction and relaxation to get between the two.
  5. 1 point
    Remember of course the Chinese inflation rate is the real indicator of how expensive it is to live in China. Mind you its not ideal for foreigners as a standard inflation basket of goods may not be particularly relevant to a foreigner (e.g running a car). While CPU is not particularly high at the moment 2.2%, the highest component of this is food inflation which is at 7.7% (annualised ) this month, of which rise in pork prices has had a big impact. Furthermore, in a country as vast as China using one CPI rate can be somewhat a crude measure
  6. 1 point
    跑着跑着 pao2zhe5 pao3zhe5 and 走着走着 zou3zhe5 zou3zhe5 is correct... "着" just indicates the duration of a movement and has the 5th tone here.
  7. 1 point
  8. 1 point
    I recently finished reading 《在细雨中呼喊》 by 余华. It is the third novel by 余华 I have read, following the perennial Chinese Forums favorites 《活着》 and 《许三观卖血记》. 《在细雨中呼喊》 is about a young boy and the events that happen to the people around him in two villages over a seven-year period. The novel has a fascinating structure and contains some great storytelling. It is also an uneven book. Its opening and closing sections are fantastic. The middle chapters are overlong and not well executed. I lost interest in the novel halfway. I continued reading to the end, though, and am glad I did. The narrative core of story is this: a six-year-old boy, the middle of three brothers, is growing up with his biological family in the village 南门. Unwanted by his father, he is sold to a couple from another village, 孙荡. The boy goes to 孙荡 and lives there for six years. Following a series of colorful and improbable events, the boy returns to 南门. In some ways, 《在细雨中呼喊》 is less of a novel and more of a novel skeleton. It is not a single overarching story. It is a collection of anecdotes. The novel lacks a clearly defined protagonist. Except for the surreal beginning and ending of the book and a few other sections, the boy-narrator is not a central character. His name, 孙光林, appears only three times in the entire novel. Many of the anecdotes do not involve him. The anecdotes are about other people: his family members, classmates, friends, teachers. The story is told out of chronological order. The beginning of the book describes the narrator’s return to 南门 after six years in 孙荡; the ending does, too. A long middle section describes events that occur before the narrator is born. The narrative is told from a first-person perspective throughout, which is confusing in places. Certain anecdotes contain details the narrator would not have had access to, e.g., the precise movements of his adopted father during a violent post-coital hand grenade rampage. The most powerful aspect of 《在细雨中呼喊》 is its death stories. These are stories that culminate in the mortal or narrative end of established characters. 余华 has this uncommon ability to bring about and describe the deaths of characters the reader is invested in in plain terms, without pathos, to great emotional or comic effect. (The deaths of 福贵’s daughter 凤霞 in 《活着》 and 许三观’s cuckolding nemesis 何小勇 in 《许三观卖血记》are two other examples of this.) At times, 余华 chains multiple deaths together, revealing them with a preternatural timing that shocks the reader. In a ten-page section called 《婚礼》, a woman who was humiliated by her cowardly ex-lover commits suicide at the man’s wedding reception. Two pages later: the bride, humiliated by the same coward, commits suicide too. 《婚礼》 is a modest masterpiece. I was haunted by it when I first read it and have thought about it several times since. (The absurd deaths of 二喜 and 苦根 in 《活着》 are two other examples of 余华’s death chaining. Near the end of the book, 福贵’s sole remaining family members are killed off in ridiculous ways: crushed to a non-identifiable pulp in a construction accident; and choked to death on string beans. Unlike the sad slow rhythm of the rest of the novel, 二喜 and 苦根 are offed quickly, as though their deaths were required by some cruel inexorable narrative logic. After their deaths, 福贵 is old and alone except for an old ox that represents the memories of his deceased family. In the space of a few pages, the novel transforms from historical tragedy to existential meta-story.) According to @imron’s Chinese Text Analyser, 《在细雨中呼喊》 contains about 600 more unique characters and about 3000 more unique words than both 《活着》 and 《许三观卖血记》. For me, this difference made for a noticeable increase in difficulty, particularly in the middle part of the novel. 《活着》 1910 unique characters 4426 unique words 《许三观卖血记》 2035 unique characters 4640 unique words 《在细雨中呼喊》 2602 unique characters 7521 unique words 《在细雨中呼喊》 has a bad reputation on Chinese Forums. @Geiko wrote that the “book was very disappointing”; @wushijiao “got bored with it midway”; @zander1 found it “totally impenetrable”; and @imron added it to a list of books to “avoid entirely.” I don’t think the book is as bad as they say, and recommend it despite its problems. In some parts the storytelling is excellent. Link to 《在细雨中呼喊》: http://yuedu.163.com/source/0b6b9c159cd0455ea90729a756a1ca0c_4 Some statistics: Characters read this year: 362,389 Characters left to read this year: 637,611 Percent of goal completed: 36.2% List of things read: 《三八节有感》by 丁玲 (2,370 characters) 《我在霞村的时候》by 丁玲 (10,754 characters) 《在延安文艺座谈会上的讲话》by 毛泽东 (18,276 characters) 《自杀日记》by 丁玲 (4,567 characters) 《我没有自己的名字》by 余华 (8,416 characters) 《手》by 萧红 (7,477 characters) 《牛》by 沈从文 (8,097 characters) 《彭德怀速写》by 丁玲 (693 characters) 《我怎样飞向了自由的天地》by 丁玲 (2,176 characters) 《IBM Cloud文档:Personality Insights》 by IBM (25,098 characters) 《夜》by 丁玲 (4,218 characters) 《虎雏》by 沈从文 (46,945 characters) 《在巴黎大戏院》 by 施蛰存 (6,181 characters) 《分析Sonny Stitt即兴与演奏特点——以专辑《Only the Blues》中曲目 《Blues for Bags》为例》 (5,483 characters) 《一个女剧院的生活》 by 沈从文 (61,154 characters) 《致银河》 by 王小波 (17,715 characters) 《在细雨中呼喊》 by 余华 (132,769 characters)
  9. 1 point
    My EU Window is also "in progress", but I attached an admission letter from my university, so they didn't contact me.
  10. 1 point
    Before my hard disk crashed ,in MSWord2000 I was able to place pinyin above characters by accessing the "Asian Layout" menu. After replacing the disk and re-installing Word2000 and Global IME, Asian Layout doesn't show up, and tweaking the regional settings for Chinese (PRC) doesn't work. Can anyone help, or throw some light? I'm using MSWinXP. Can't afford the space, money, or future bugs of Vista! Thanks
×
×
  • Create New...