Jump to content
Chinese-forums.com
Learn Chinese in China

Featured

  1. Flickserve

    Flickserve

    Members


    • Points

      7

    • Content Count

      2,438


  2. roddy

    roddy

    Administrators


    • Points

      5

    • Content Count

      21,046


  3. abcdefg

    abcdefg

    Members


    • Points

      2

    • Content Count

      6,860


  4. 道艺黄帝

    道艺黄帝

    Members


    • Points

      2

    • Content Count

      175


Popular Content

Showing content with the highest reputation since 02/25/2020 in Blog Comments

  1. good point. I spent many hours on martial arts. I don’t enter competitions. I have rarely been in situations where I need to use them. what is the point of still training when I don’t want to actually fight? (Well even at my age I am still getting in the ring and semi-sparring. There is a political situation in HK and I nearly accidentally got caught in it last weekend). the skill is listening skills. In order to interact, I need to understand input. If I can speak but not understand the input, then I have no chance to communicate. I have been
    4 points
  2. Please don't post things you've copied and pasted from other sites.
    2 points
  3. When I started with Clubhouse ~4 weeks ago, there were usually 3 Mandarin learners club sessions going on simultaneously (in the evening, East Coast US Time). However, recently some evenings there have been zero. The above are useful thoughts. I've not yet tried to start a room. The caution about not making people moderators makes sense. Moderators are ultra-powerful. In one session, I was made moderator and in trying to review the profile of a fellow moderator, I accidentally demoted him to a listener (one click did this). I pulled him right back and he was fine
    1 point
  4. 1 point
  5. Thanks for your many valuable contributions.
    1 point
  6. Belated congratulations on your 10-year anniversary! Getting closer to my 20th myself, it's strange and funny to have been a part of something for so long. On to the next ten years, with more of that quality posting!
    1 point
  7. Congratulations for your progress, it must have been so very difficult to stick to your studies under the circumstances and you even finished your thesis, good for you!
    1 point
  8. Good to hear from you, hope Cambodia is treating you well!
    1 point
  9. You lost me at “featured” . I posted it again!
    1 point
  10. @matteo I would but it’s a technical limitation of the blog system. I can set up posts to be published ahead of time, but I can’t set up comments to be published ahead of time. I could potentially set up separate posts for answers, but not sure it’s worth the trouble.
    1 point
  11. I'm sorry you lost your teacher. After a year of working together, that is indeed a setback. Hope you are able to find a good replacement. Congratulations on your progress! One small constructive suggestion regarding word choice early on: "我最近很不高兴。。。" 不高兴 = 难过
    1 point
  12. i think if i get to the point where i sound as good as you do, i'd be pretty happy. keep it up! I went back and listened to the old one and (to me) you're definitely better than last time.
    1 point
  13. 只要一双运动鞋就可以了, the tone of 可以 here is the worst part in the whole record. You need to practice more "changing 3rd tone" samples.
    1 point
  14. Just put 'playback speed' on x5 and you'll be very very on point!
    1 point
  15. 1 point
  16. Hey I appreciate your attitude towards my questioning. Cool I see you using it as a point if discussion - something I don't get enough on this subject from the laoway->Chinese viewpoint. I've definitely noticed when focusing in on completely grasping one thing, like a movie (or video game dialogue in my case 😂) you notice some of it leak over into other domains of Chinese speaking. Those moments are very rewarding and really help solidify language points
    1 point
  17. Very true with the ubiquitous 请你再说一遍。 I edited my reply to you for greater clarity. I have a tendency to push the reply button early. Good discussion point and thanks for asking.
    1 point
  18. never mentioned perfection, just curious why someone who spends hours practicing a 3 pt shot would only want to play a game 1ce a year. OP answered well, may have to do with avoiding the socially awkward situation of constantly having to ask X 是什么意思
    1 point
  19. What I haven’t really stated before is how satisfied I am with my progress. Previously I felt I wasn’t progressing very happily. Lots of stops. However, I still come on to Chineseforums which should be a good thing. Haha. I feel much happier with my progress. Yes. A boring and tedious work but genuinely happier with better listening comprehension.
    1 point
  20. Standing up from your chair? Why bother? Let the shoes rot and decay by the door, and they can watch you do the same. I'm not even typing this comment, the cats are doing it.
    1 point
  21. not only I agree wit you, but I dare say, why spending any effort doing anything at all, when we are all doomed to succumb to the cold bony hands of death long before our efforts achieve any semblance of perfection, or any usefulness for that matter. I'm chucking my running shoes first thing as soon as I stand up from this chair.
    1 point
  22. I'm not sure what's wrong... here is the table again:
    1 point
  23. A better grasp of the language will help you fill in the gaps when you encounter a written character you don't understand, but if you don't deliberately practice reading handwriting I don't think you'll spontaneously develop that ability. Even after taking the HSK6 and getting a job at a Chinese engineering firm I was still utterly baffled the couple of occasions a coworker passed me a handwritten note. One of the reasons I'm working through this book is to develop that ability.
    1 point
  24. I puzzled over a few: 能、法、去、些、然、观、数、正。 Note that in the key, 2C should be 国 not 果. (EDIT: Now fixed.)
    1 point
  25. Thanks for letting us in on your experiences. I think you deserve a medal for doing what you're doing, regardless of how good you feel you are relative to the other students. On the relative difficulty of translating into English, don't you think that's perhaps partly because you're more aware that there is an English mot juste and you can't quite think of it, whereas when translating into Chinese you don't have a native's fastidiousness towards the phraseology you're considering using and are more easily contented with the word or phrase that springs to mind? I do kno
    1 point
×
×
  • Create New...