Learn Chinese in China
songwen

整理 and 收拾 (To sort out/tidy up)

4 posts in this topic

I'm just wondering if both words can be used as substitutes when talking about tidying up a room/shelf/car etc or what's the difference, if any. (I am aware that 收拾 can also mean to punish or to repair).

 

Thanks in advance.

Share this post


Link to post
Share on other sites
Site Sponsors:
Pleco for iPhone / Android iPhone & Android Chinese dictionary: camera & hand- writing input, flashcards, audio.
Study Chinese in Kunming 1-1 classes, qualified teachers and unique teaching methods in the Spring City.
Learn Chinese Characters Learn 2289 Chinese Characters in 90 Days with a Unique Flash Card System.
Hacking Chinese Tips and strategies for how to learn Chinese more efficiently
Popup Chinese Translator Understand Chinese inside any Windows application, website or PDF.
Chinese Grammar Wiki All Chinese grammar, organised by level, all in one place.

To me, 整理 is closer to "sort out", that is, "turning chaos into order"

whereas 收拾 is closer to "tidy up", "put things back where they belong (and possibly freeing up the space for other uses)"

Share this post


Link to post
Share on other sites

In my experience, "整理" is kind of formal, while "收拾“ is colloquial. 

As to tidying up, they are interchangeable in most cases.

 

Cheers

Share this post


Link to post
Share on other sites

Packing one's luggage = 收拾行李

Share this post


Link to post
Share on other sites

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!


Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.


Sign In Now