Jump to content
Chinese-forums.com
Learn Chinese in China

  • Latest Topics

    • Hagai
      1
      If I want to use 太... 了 sentence, but to describe a past action, how can a listener determine whether I'm talking about the past or present?  "The shoes I bought were too big" = 我买的鞋太大了
    • Iris2006
      3
      So this is what I need to translate: "Hello! I am a foreigner and I need to create a WeChat account but I'm encountering a problem. After solving the puzzle I have to ask a friend to scan a QR code. I don't have any friends on WeChat. What should I do? Please help me!"   Thank you everyone in advance!!!
    • Jan Finster
      7
      I have largely been following an "input first, output later" approach to learning Chinese for about a year now. So far, I have "only" had 16 lessons with an online tutor. The majority of those lessons were in the early stages to make sure my pronunciation and tones were OK. I took a 4 months gap from working with my tutor, because I felt unless I first improve my vocabulary tutoring sessions are quite boring.   Now, my passive vocabulary is much better and I wonder how to get better at speaking. The obvious thing would be to do more tutoring sessions on Italki and the like. But I wonder what I can do outside of those tutoring sessions. My main concern is that I feel unsure if the sentences I create in my head are correct or not until I check them with my tutor in the next session.    I wonder how you would approach let's say a homework assignment to prepare a 5 minute talk about Chinese tea culture? How would you prepare the sentences? How do you ensure grammar, word order and the words chosen are correct? Do you have a memory bank of sentences or parts of sentences and then pick and mix them as needed?   Here are my strategies at the moment: Option 1: I pretty much learn a text on Chinese tea culture by heart and then "replay it" to my tutor. Option 2: I can steal sentences or parts of sentences from online texts and pick and mix them create hopefully meaningful new sentences. Option 3: stumble and create my own sentences from scratch  only to google parts of those sentences later on and realise there are hits or zero hits...  Option 4: use google translator to "help" me.   All these approaches remain frustrating, because until I check the result with my tutor, I have no way of knowing if my sentences are correct or not.        
    • lonny tao
      6
      Someone I knew has three Chinese characters, made for wall hanging. He did not know the history of it, where it come from but he likes to know the meaning of the three characters. I can tell him the meaning of character one and two but the last character, character three, I can not read it. Someone can tell me what character three means?
    • Flickserve
      9
      Here's another sentence which got me totally confused   For context, the sentence beforehand is   我平时也特别喜欢摄影   See what you make of it.   Answer in 24hours time Growing_up_with_Chinese_44_1_0.1.19.644-0.1.23.953.mp3
    • 下座小師
      0
      Hi all,   I am reading through a mediaeval Buddhist text by 湛然 called the "法華五百問論". Said text is a critique of an earlier Buddhist commentary by 窺基 known as the "法華玄贊". 窺基's text is a commentary on the 妙法蓮華經.    We have worked our way through quite a lot of the text, but one particular passage from the opening section still causes some confusion. The section in question is the following:   "問:釋一經,文前幾門? 答:開為六門:一、敘經緣起之意;二、明宗旨;三、明經品得 名;四、明品廢立;五、彰品次第;六、釋經本文。 今意:謂之不然。除釋本文,餘之五門,初文略明緣起可爾;餘三 明品在無,非經骨格;第二宗旨未曉如何。容子陳疑,方知遠旨;曾聞 有用名體、宗、用、教、相等五,稍似得於此經旨歸。"   As you can see, the section is fairly straightforward, and has not properly caused any great issue. The 'non-bolded' text is 窺基, and the bolded text is 湛然.    However, the underlined piece from 湛然's remarks are rather confusing to my mind (that is: 容子陳疑,方知遠旨). It seems to my mind parsable in a number of rather different ways. The first four characters in particular. The entire section is fairly simple, and so I feel like I'm missing the obvious and simple meaning here. Nevertheless, I've looked at the passage far too many times now, and it looks stranger each time I do.   I'm sure the passage is not a difficult one, and I have no doubt it will expose my lack  of expertise. Nevertheless, I'd be very grateful if any had any comments or reading/translation suggestions.    Thank you for your time,   合掌,   下座小師
    • jiaojiao87
      1
      I work full time in the US and picked up studying Chinese as a hobby a few years ago.  I'm mostly self taught, have taken regular courses on iTalki, and would place myself at about HSK5.5 (although haven't taken the HSK tests).  I regularly consume Chinese media and talk with Chinese friends and co-workers.  However, because I've never had "formal" education, I feel like I am lacking in some elements that structured coursework would improve.  Because schools have had to adapt to the COVID situation, I'm wondering if this is a time where I should start looking at structured class work.   Anyone have any recommendations on either university level courses or other language centers that they have found useful, and might now be offering online options?
    • JakeTheDog
      9
      Hello all!   I would like to study all the material for the HSK 1, 2 and 3.     But I live in a country where all these books you guys mention: NPCR, Integrated Chinese, and so on, are difficult to find and buy (almost impossible really). The only case I was able to get my hands on one was in a library but I couldn't buy them, despite my offer and (a bit) of insistence. Kindle also doesn't work. I don't know why, but I can't find the NPCR, IC ... in Kindle version.   So, is there a soul out there that can shine my pass trough this hard journey called "learning Chinese" and show my a way I can get these books ? Both NPCR and Integrated Chinese? Actually just one of them would be great already. Ideally containing all the books in the series, as well as the textbook, workbook, etc.   Thanks so much!  
    • Flickserve
      16
      Here's a sentence that puzzled me lots. Those with a lot of experience will probably understand the sentence immediately   Growing_up_with_Chinese_44_1_0.1.54.836-0.1.59.359.mp3   I put the sentence up in my wechat group as a test and got a big shock when they came back with the sentence transcribed accurately
    • carlo
      6
      This morning I had the seemingly innocuous idea to leave a comment on a video I liked on Bilibili. What happened next blew my mind. First, I had to register an account and verify it by linking it to my phone number and email. Ok, I thought, just some extra security, should have expected that. No problem.   Then, it told me that in order to comment on a video, first I had to 转正. That is, get my new account promoted up a level. In order to do that, there’s a 100-question exam (I kid you not) where a pass consists of at least 60 correct answers.   Being it a lazy Saturday morning, I thought, ok, let’s do this. How hard can it be? It turns out, a lot harder than the old advanced HSK. Many questions are in 网络语言 and are totally incomprehensible to an old fart like me — 文言文, or 甲骨文 would have been easier. It also asked me physics trick questions (“how tall is a six-foot person travelling at half the speed of light?”) and at what level of videogame X do you get to play against character Y.   After a lot of googling, I got my pass and level 1 badge. Only to find out that, sorry, your level is still not high enough to leave a damn comment. Bye.   Most social networking sites do everything possible to make it easy for people to interact. This is almost comically the opposite. It must rely on a subculture of people who take this as seriously as the Gaokao? Not that the other comments I saw on my video were obviously all from PhDs though. So I must be missing something....
  • Popular Contributors

    1. 1
      roddy
      roddy
      32
    2. 2
      mungouk
      mungouk
      21
    3. 3
      大块头
      大块头
      18
    4. 4
      PerpetualChange
      PerpetualChange
      10
    5. 5
      realmayo
      realmayo
      10
×
×
  • Create New...