LUCK Posted September 3, 2011 at 05:29 AM Report Share Posted September 3, 2011 at 05:29 AM Dear! This is LUCK. I would like to say this sentence in Chinese. It's "pleas convey my best regards to him". Thanks a lot and best wishes! I am looking forward to hearing from you. My best regards, LUCK Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
anonymoose Posted September 3, 2011 at 05:35 AM Report Share Posted September 3, 2011 at 05:35 AM 请替我向他问候。 Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
LUCK Posted September 3, 2011 at 05:58 AM Author Report Share Posted September 3, 2011 at 05:58 AM So if I would like to say "Please convey my best regards to the teacher", I must say "请替我向老师问候。" Is it right? Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
anonymoose Posted September 3, 2011 at 06:11 AM Report Share Posted September 3, 2011 at 06:11 AM Yes. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
LUCK Posted September 3, 2011 at 06:17 AM Author Report Share Posted September 3, 2011 at 06:17 AM Oh, I see! Anyway, I used to hear someone saying "请他送我最好的问候" to mean "please send my best regards to him". It is right? Thanks a lot for your prompt and helpful answer. That really solved my problem. I am looking forward to hearing from you. Best wishes to you. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
anonymoose Posted September 3, 2011 at 06:27 AM Report Share Posted September 3, 2011 at 06:27 AM Sounds a bit odd to me, but then I'm not a native speaker of Chinese. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
LUCK Posted September 3, 2011 at 06:41 AM Author Report Share Posted September 3, 2011 at 06:41 AM Dear! Thanks a lot and I will try to say your sentence as my reference. May God be with you! My Kindest Regards, LUCK Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
skylee Posted September 3, 2011 at 12:34 PM Report Share Posted September 3, 2011 at 12:34 PM Or consider 請代我問候他. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
LUCK Posted September 4, 2011 at 01:13 PM Author Report Share Posted September 4, 2011 at 01:13 PM Dear! I please thank you very much for helping me and giving me one more important sentence. That was your kindness and I feel very grateful to you. May God be with you! My best regards, LUCK Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Kyle_Wang Posted September 8, 2011 at 11:50 AM Report Share Posted September 8, 2011 at 11:50 AM A more formal translation, but a little long: 请代我向他致以最诚挚的问候 Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Peter2010 Posted September 8, 2011 at 12:52 PM Report Share Posted September 8, 2011 at 12:52 PM 请替我向他问候 问候 is written Chinese, and could be interpreted as an insult in some occasions. 问好 is more appropriate and commom in daily conversation. e.g. 请替我向他问好 Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and select your username and password later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.