Jump to content

CLI ad

Put your message here

Welcome to Chinese-forums.com

Since 2003 we've been helping people learn Chinese, study and work in China, find Chinese books, movies or music. We are active, friendly and helpful. Check out recent and popular posts on the home page, see the full forums listing or sign up for free now.

Member quotes:

"This forum is a goldmine of information, and I'm so glad it's here!"
"...the kindest, most interesting and most useful help."
"...a godsend!"

Latest Blogs

Popular Posts

Latest Posts

Site Sponsors

Pleco for iPhone / Android
iPhone & Android Chinese dictionary: camera & hand- writing input, flashcards, audio.
Learn Chinese in Kunming
1-1 classes, qualified teachers and unique teaching methods in the Spring City.
Learn Mandarin in Beijing
Tailored, intensive classes from professional teachers, for real results. Business Chinese.
Learn Chinese in China
Learn to speak Chinese 1MonthChinese.com -Mandarin School in China.
Learn Chinese Characters
Learn 2289 Chinese Characters in 90 Days with Unique Flash Card System.
Hutong School in China
Learn Chinese, intern or volunteer in Beijing, Shanghai and Chengdu with the Hutong School.
Popup Chinese Translator
Understand Chinese inside any Windows application, website or PDF.
Chinese Grammar Wiki
All Chinese grammar, organized by level, all in one place.

Put your message here

New User Posts

Can someone explain the grammar for this sentence?

苏格兰Boyo - Yesterday, 05:56 AM in Grammar, Sentence Structures and Patterns

Hi, I'm an English native speaker and learning Mandarin.  Well more precisely Pinyin for now as I'm learning how to speak and listen.  Anyway can someone explain to me how the grammar for this sentence works:   qù nàlǐ zěnme zǒu?   I read it as literally   to go + there + how + to leave   I'm learning grammar from scratch and having trouble memorising words especially when qù and zǒu seem so similar.  Why are they both in the same sentence?  Any insight would be...
Latest of 5 replies by Shelley at Yesterday, 06:56 PM.

Can I use the Xiaomi Box in the Netherlands?

keyali - Oct 21 2014 03:22 PM in Chinese Television

Hey guys, I'm currently living in China and just bought this Xiao Mi box which I think is very helpful to practice my listening skills. Through this I can watch a lot of Chinese movies and series. Does somebody know if I can use this device the same way when I get back in the Netherlands? Because I really like to use it to watch Chinese movies etc.   Does somebody know? Please tell me Thank you!
Latest of 1 replies by gato at Oct 21 2014 06:14 PM.

問我anything with Eszter

yst - Oct 21 2014 12:38 PM in General Study Advice and Discussion

yst avatar We're continuing our 問我anything series with Eszter. She's a relatively new member of the forum, and introduced herself in her post offering online tutoring lessons.    Here are a couple of questions to get started:   What was a favorite or memorable experience during your studies in Taiwan?   What are a couple of things you learned during your MA that you think all Chinese learners should know?
Latest of 7 replies by Eszter at Yesterday, 09:19 PM.

Translating 进口国

tooironic - Oct 21 2014 10:44 AM in Vocabulary, idioms, word lists . . .

tooironic avatar I've come across something in my translation work that has confused me regarding the term 进口国. It seems that in different contexts it has a slightly different meaning.   For example: 中国是一个进口国。This means China imports things from other countries into China, right?   But in a different context, consider: 中国的其他主要进口国还有澳大利亚和新西兰。This means Australia and New Zealand export things into China, but here the Chinese party refers to Australia and New Zealand as their 进口国...   So, how can I translate this seco...
Latest of 7 replies by 陳德聰 at Oct 21 2014 11:37 PM.

Urgent - Working/Employment VISA

arzbhatia - Oct 21 2014 07:27 AM in Visa Issues

Hi, I'm a UI/UX designer with 7 years of experience and a new start-up company is looking to hire me full-time. The company office is in Shenzhen, China. However, there are huge problems in acquiring a working VISA for me. I'm only 19 years old and have no degree/diploma - However, like I mentioned, I still have 7+ years of work experience. Do I have a way out of this? Really need to know urgently. Thank you so much!
Latest of 4 replies by Matty at Oct 21 2014 10:16 AM.


Duomi - Oct 21 2014 06:14 AM in Grammar, Sentence Structures and Patterns

Why do sentences with 使用 also employ ”与“? As in the following sentence: "尽管“占中”从启动那一刻开始,组织者就刻意避免明确使用与“港独”有关的政治符号,。。。”   Couldn't "与“ just as easily be omitted without any loss in meaning?   Wait!... I think the meaning is "使用与“港独”有关的政治符号"   Ok, I see...    I will go ahead and post this anyway, and any additional comments on the usage of 使用与 would be much appreciated. If my interpretation is somehow off, please go ahead and clue me in!   Thank you!    
Latest of 2 replies by 陳德聰 at Oct 21 2014 12:35 PM.

A website for creating mnemonics for Chinese characters

Matthias - Oct 21 2014 04:13 AM in Resources for Studying Chinese

Hey folks,   I've started a website for creating mnemonics for Chinese characters and wanted to ask you for your opinion. It's called http://www.mandarinbanana.com. You can create mnemonics and add images to already existing mnemonics using a paint-like front-end. There are also example sentences taken from "Spring in a Small Town" (thanks to the forum user who extracted the subtitles for that movie). You can also review characters. I built the website because I feel like this is the way I want to learn mor...
Latest of 5 replies by hedwards at Yesterday, 02:47 AM.


geraldc - Oct 21 2014 01:11 AM in Chinese Television

geraldc avatar Finally bitten the bullet and ordered a TVPad, which seems to be the way most overseas Hong Kong Chinese access HK and mainland TV channels on their ludicrously oversized flat screen TVs.   Previously I'd been a bit hesitant, as I'm sure it must break numerous copyright infringement laws, but seeing as TVB have shown themselves to be the mouthpiece of an oppressive non-listening government, it's made my decision to infringe their copyright that much easier.    I'll let you all know how the install...
Latest of 1 replies by Basil at Oct 21 2014 11:14 AM.

Which city do you recommend?

AllOtherNamesWereTaken - Oct 20 2014 11:01 PM in Life, Work and Study in China in General

AllOtherNamesWereTaken avatar If someone had the opportunity to move to any city in China (My friend is moving there to teach English), which city would you recommend to them and why? Thanks
Latest of 18 replies by Chris Two Times at Today, 10:06 AM.

从众心理, 信仰真空 and 精英流逝 in English?

tooironic - Oct 20 2014 04:37 PM in Vocabulary, idioms, word lists . . .

tooironic avatar Hi everyone.   I came across these three terms during lectures this week and was wondering whether you could help me think of a reasonable translation of these into English:   从众心理: literally, "following-the-crowd mentality"; the act of people just following the mainstream without having their own ideas or beliefs. I guess "herd mentality" or "conformist mentality" are not bad translations.   信仰真空: literally, "belief vacuum"; usually refers to Chinese people not knowing what to believe - or a comp...
Latest of 3 replies by 陳德聰 at Oct 21 2014 12:52 PM.