Jump to content
Chinese-Forums
  • Sign Up

a short translation of a personal nature


Southernjohn

Recommended Posts

I am not wild about posting a question related to a personal matter.... but I would like to make sure I fully understand these couple of sentences written to me by someone. I think I get the meaning, but I am not sure. My apologies for posting personal stuff, but I would like make sure I know.

我还没有任何准备和条件与我不是一个国家的人交往。我的心理嗲电乱,还没办法----时就接受你。

thanks for the help,

southerjohn

Link to comment
Share on other sites

我还没有任何准备和条件与我不是一个国家的人交往。我的心理嗲电乱,还没办法----时就接受你。

一时?

I haven't done any preparations and had enough condition for making friends with someone who isn't from my country.I feel a little discomposed now.And I am afraid that I can't close with you recently.

I try to translate.Hope it helpful.:)

Link to comment
Share on other sites

An attempt to translate into Relationshipspeak

Woah, I'm like totally not prepared for hooking up with someone from, y'know, a foreign country. I'm just like way confused n'all. Let's slow down, huh?

Fortunately, she hasn't yet used 'it's not you, it's me' or 'we can still just be friends' . . .

Link to comment
Share on other sites

Join the conversation

You can post now and select your username and password later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.

Guest
Click here to reply. Select text to quote.

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

×
×
  • Create New...