Jump to content
Chinese-Forums
  • Sign Up

Is this offensive?


shearerc

Recommended Posts

Hi,

I watched the movie Chinatown(1974) today. Towards the end of the film, as Jake enters the house and brushes past the James Hong chinese character, he says four words to him in Cantonese and Hong is taken aback, apparently insulted.

The words are "Chow hoi tai dai".

May I know what's the meaning of this phrase? Is it offensive to Cantonese people?

Thank you!

Link to comment
Share on other sites

OK. According to this blog, what Nicholson said was 「走開契弟!」.

Depending on the tone, "走開 (chow hoi)" can be simply "go away" or "bugger off". "契弟 (kai dai)" is ususally offensive when used in a fight.

Meanings of "契弟 (kai dai)" -> 1 / 2 / 3

老積追訪女主角,在門前被華裔管家所拒,老積怒目說出一句:「Chau Hoi Kai Di!」

回碟聽了數次,原來他在說:「走開契弟!」。 單是這四字,買碟的廿圓都值了。

Link to comment
Share on other sites

  • 1 month later...
  • 4 weeks later...
  • 2 months later...

Join the conversation

You can post now and select your username and password later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.

Guest
Click here to reply. Select text to quote.

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

×
×
  • Create New...