Jump to content
Chinese-Forums
  • Sign Up

Translate My Art


Zewader

Recommended Posts

Hello!

Mine name is Zew and i need help with some translation, and Im wondering if anyone can translate all mine Calligraphy in mine room?

Im going to post "Links" and some small description. I have 9 calligraphy art.

Thank you for your time and here are the links . :mrgreen:

Some are blurry so no worry if you can translate it. The pictures have taken by a 6Mega pixels Digital camera.

1. I bought from a shop ,its some kind of poem?

http://i189.photobucket.com/albums/z227/Zewader/S6300013.jpg

2.Same with this one.

http://i189.photobucket.com/albums/z227/Zewader/S6300015.jpg

3.This one from a friend something with home?

http://i189.photobucket.com/albums/z227/Zewader/S6300016.jpg

4.This stands to the left of the painting.(Abit blurry).

http://i189.photobucket.com/albums/z227/Zewader/S6300017.jpg

5.On the right side of the painting.(Same here).

http://i189.photobucket.com/albums/z227/Zewader/S6300018.jpg

6.This one i don't remember where its from.

http://i189.photobucket.com/albums/z227/Zewader/S6300019.jpg

7.Same with this one.

http://i189.photobucket.com/albums/z227/Zewader/S6300020copy.jpg

8.And this is a carpet i bought from Ikea i belive.

http://i189.photobucket.com/albums/z227/Zewader/S6300021copy.jpg

9.Last, Same with this one from Ikea.

http://i189.photobucket.com/albums/z227/Zewader/S6300022copy.jpg

These are the ones I need translated i dont know if anyone here on the forum got time or skill to translate but would be nice if someone could give me some advice where i could.

With a friendly salute / Zew

Link to comment
Share on other sites

1st

I wonder if you know your photos, from 1si to 7th, are lying. I mean they should be turned right. The big character above is 爱 (ai4), love. Characters below can't be recognized.

2nd

It's a poem 滁州西涧 (Chou2zhou1 Xi1jian4) by 韦应物 (Wei2 Ying4wu4) in Tang Dynasty.

"独怜幽草涧边生,上有黄鹂深树鸣。 春潮带雨晚来急,野渡无人舟自横。"

Characters at the left are inscriptions: "唐韦应物诗???????"......can't recognize.

3rd

造福同侨 (zao4fu2 tong2 qiao2) means to benefit to the countrymen residing abroad. (Maybe)

4th

延敬平?平敬延?Not sure. Below is 华裔联谊会敬贺 A congratulation

5th

瑞华相济会成立开幕纪念 A commemorate for the opening ceremony of 瑞华相济会.

6th

清湘石涛济 I am not sure... Does it mean 'Shi Taoji , a person from Qingxiang'? May someone correct me?

7th

知足者常乐 Contentment gives happiness. (Maybe)

8th

This one need be turned left. 寿 寿 寿 longevity

9th

The same to 8th 寿 寿 寿 寿 寿 寿longevity

Link to comment
Share on other sites

Hehe, lucky me that i dont know anyone that can chinese of mine friends. :roll:

I will try to turn them right , i think Calligraphy is nice.

But i can't read it so they could write whatever they want and it would still understand.

Link to comment
Share on other sites

Join the conversation

You can post now and select your username and password later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.

Guest
Click here to reply. Select text to quote.

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

×
×
  • Create New...