Jump to content
Chinese-Forums
  • Sign Up

本是同根生,相煎何太急


82riceballs

Recommended Posts

曹植's 七步诗

Take a look: http://youtube.com/watch?v=ZO1pUrYenoo

“曹丕做了皇帝,对才华横溢的胞弟曹植一直心怀忌恨,他命曹植在七步之内作诗一首,如做不到就将行以大法,曹植不等其话音落下,便应声说出六句诗来,曹丕羞愧万分。”

The whole poem:

煮豆燃豆萁,漉豉以为汁,

萁在釜下燃,豆在釜中泣,

本是同根生,相煎何太急!

Translation: 萁 (bean stems) and 豆 (beans) are born of the same root, why the rush for 萁 to cook/kill 豆。

Link to comment
Share on other sites

sorry, could you please explain: "横溢"? I can't find it in any dictionaries.

Also, is "直" the 量詞 of "心"? ("一直心怀忌恨")

Thanks for the excellent explanation!

"横溢" = Overflow with. Have abundance of. Here, it means 曹植 had abundance of talents (overflowingly so).

Also, "直" is not the 量詞 of "心". "一直" is a common Chinese phrase, and it means "always" or "continously". Here, it means 曹丕 is always (and continuously) jealous of his 胞弟 (brother) 曹植.

Link to comment
Share on other sites

  • 2 weeks later...

Join the conversation

You can post now and select your username and password later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.

Guest
Unfortunately, your content contains terms that we do not allow. Please edit your content to remove the highlighted words below.
Click here to reply. Select text to quote.

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

×
×
  • Create New...