Jump to content
Chinese-Forums
  • Sign Up

converter (characters, proper pinyin) -> pinyin without tone marks


Tommie

Recommended Posts

Dear all,

my request might sound strange, however I would like to find a converter which transforms characters or proper pinyin to pinyin without tone marks.

First the "why?" question answered:

I do have several PDFs with titles in fantizi.

When I could not open these, I transformed them to jiantizi.

Still to no avail. Then I shortened the (quite) long titles -> nada.

I tried pinyin titles -> niente (my Windows system won't open them).

Only when I use plain Latin letters for the titles, I do have success.

Now, characters would give me the highest information density,

proper pinyin a bit more noise, pinyin numbers make the titles even longer, consequently I prefer 'pinyin without tonal information'.

A converter which can do that

pinyin -> pinyin without tones

would help me saving time for that goal.

Alternative, BETTER solution (?):

How do I prepare my stupid computer to open

PDFs with titles comprising fantizi or jiantizi

(which seems to be the intial stumbling block).

Many thanks in advance

for suggestions, tips & solutions,

Tommie

Link to comment
Share on other sites

I'm a bit confused' date=' what actual format is the information in now? Filenames attached to lots of files?

[/quote']

Well, I'm more confused than you are , Roddy!

Normal image PDFs of 圍棋 books with titles as e.g.

[圍棋][電子書]劫爭致勝之道.pdf

A lot? Say a hundred.

How do you intend to batch process that?

I'm not a nerd, hence I didn't even think of batch-processing

(I thought I was asking here the questions :lol:)

Asking the right questions may be half the solution:

is this an ACROBAT problem?

Can ADOBE not deal with characters or pinyin??? (I don't think so)

Can one set languages in PDF docs or the ACROBAT reader as one has to do it in Windows?

is this a WINDOWS problem?

should I set or download something??

Many thanks in advance,

Tommie

Link to comment
Share on other sites

I have no idea why you can't open them with the current file names, but surely copying and pasting, converting, copying and pasting back, every file name is going to be an almighty hassle. There are windows utilities to batch change file names, like this - that's not the exact one I used though, so can't be sure if it'll work. But what I would try to do is . . .

Find a batch file processor, perhaps that one, which will let me copy and paste out the filenames as one chunk of text

convert to simplified

convert to pinyin

paste into wordpad or similar

do find and replaces to get rid of the tone numbers - ie find "1" replace with ""

paste back into the batch processor for renaming.

Or if you can stand to lose the information, select all the files, right click, rename 'file' and windows will automatically rename them file (1), file (2), etc.

Link to comment
Share on other sites

Find a batch file processor' date='[/b'] perhaps that one, which will let me copy and paste out the filenames as one chunk of text

convert to simplified

convert to pinyin (...)

If you would know one?

Has s.o. invented such stuff already?

(...) select all the files' date=' right click, rename 'file' and windows will automatically rename them file (1), file (2), etc.

[/quote']

feasible makeshift solution for just being enabled to look at the files!

Thanks ! :D

Link to comment
Share on other sites

Imron,

in my office it's some Windows NT + Adobe Reader 7.0

At home I have Windows XP2003 (2003?) + AdobeReader (8?)

and cannot open the fantizi-titled PDFs.

(Not sure about jiantizi-titled PDFs.)

The funny thing I rember is , that when I FIRST got the PDFs,

I could open them, but after saving, an attempt to open would result in an error message as

' "i" - There was an error opening this document.

The filename, directory name, or volume label syntax is incorrect.'

Secondly I decided now to keep pinyin numbers to minimize the information loss, despite that titles are becoming longer.

Thanks to all of you.

Link to comment
Share on other sites

What language is set as the default language for non-unicode applications? You can check this out under Start->control panel->regional and language options->advanced. Try setting this to Chinese (Taiwan) or Chinese (Hong Kong) and see if that makes a difference.

Link to comment
Share on other sites

Thanks for the tip , Imron.

I had Taiwan and PRC Chinese already as additional languages (and JP & KR) ,

but it was set to my mother tongue.

Now I forgot what I have changed on my laptop - but - anyway - everything works fine! :D

I now also can open WinRARs with Chinese names.

At work, I wonder whether it's an authoritative power right issue .

Any way, problem solved here, thread closed. Thanks!

Link to comment
Share on other sites

Join the conversation

You can post now and select your username and password later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.

Guest
Unfortunately, your content contains terms that we do not allow. Please edit your content to remove the highlighted words below.
Click here to reply. Select text to quote.

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

×
×
  • Create New...