Jump to content
Chinese-Forums
  • Sign Up

Correct usage of the word supportive


trooper

Recommended Posts

How do you say "He is supportive of me" in Chinese?

I want to use "supportive" in the sense that means he is generally caring, understanding and encouraging of me.

I thought you could say 他支持我。 But a native Chinese speaker told me that 支持 can only be used when I mean he is supporting me in making a decision or taking a stance. According to the native speaker, the correct way to say what I want is 他关心我。

Who is right?

Link to comment
Share on other sites

he is generally caring, understanding and encouraging of me.

多层意思,只用“关心”或“支持”似乎不足以说明你的意思。

YOU COULD SAY“他很关心我,也很理解和支持我,并且给了我很多的鼓励”

哈,听起来似乎很繁琐。

:conf:oops:

Link to comment
Share on other sites

The native speaker that you asked is correct. Use 支持 zhi1 chi2 "to support" when you are taking a stance, or making a decision. But for the sense of "caring, understanding, encouraging", the Mandarin Chinese equivalents are "关心 guan1 xin1, 理解 li2 jie3, 鼓励 gu3 li4". (There are other verbs for "caring, understanding, encouraging", but I listed the three most commonly used equivalents here.) These three verbs are all very different in meaning, and a true equivalent between English and Chinese is not possible. Look under "supportive" in an English>>Chinese dictionary, and several definitions would be listed. To say "He is supportive of me." I would say "他很支持我." as the best Chinese equivalent.

他很支持我. He is supportive of me.

他很关心我. (guan1 xin1) He is caring of me.

他很理解我. (li2 jie3) He is understanding of me.

他很鼓励我. (gu3 li4) He is encouraging of me.

他很拥护我. (yong1 hu4) He is endorsing/upholding/supportive of me.

他很赞助我. (zan4 zhu4) He is encouraging of me.

他很资助我. (zi1 zhu4) He is supportive (with money) of me.

Also, in the sentence "He is supportive of me.", "supportive" is the predicate, behaving in the same way as an adjective. When you translate into Chinese>> "他很支持我." (He/subject) (noun+adjective linking adverb) (adjective/predicate) (I,me/object).

"他支持我." would be "He supports me.", where "支持-support" is used as a verb. (He/subject) (verb) (I,me/object).

I hope this helped!

- Shibo :mrgreen:

Link to comment
Share on other sites

  • 1 year later...

Hi,

"He's supportive of me." I think 他很照顧我" can fit for the meaning you asked. In Taiwan, you can use in spoken language as "他很挺我" to mean he supports you either in idea or action. Hope it helps!

Link to comment
Share on other sites

sorry! I forgot to mention this this morning. When you say : They were always supportive of each other.", it will be a bit odd to say 他們一直互相支持. It's understandable, but not chinese at all. To my opinion, it's better to be "他們一直互相扶持". Therefore, the same english words or phrases used in different contexts, their Chinese will change according to the contexts. Hope it helps.

Link to comment
Share on other sites

Join the conversation

You can post now and select your username and password later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.

Guest
Click here to reply. Select text to quote.

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

×
×
  • Create New...