Jump to content
Chinese-Forums
  • Sign Up

can you please translate this...


letterman

Recommended Posts

来者可追 originates from 往者不可谏,来者犹可追, which means that there is always hope to pursue a future even if what is done cannot be undone.

I think 来者可追is a great translation for "life goes on".

Link to comment
Share on other sites

来者可追 originates from 往者不可谏,来者犹可追

Looks like there is an older origin, like 歸去來辭 of Tao Qian (Tao Yuanming) -

歸去來兮,田園將蕪胡不歸!既自以心為形役,奚惆悵而獨悲。悟以往之不諫,知來者之可追。實迷途其未遠,覺今是而昨非。

I am not sure if 來者可追 is a good translation for "life goes on", though.

Link to comment
Share on other sites

If I'm not mistaken, 往者不可谏,来者犹可追 is said by 接舆而歌的楚狂人, who was of course, much earlier than 陶渊明Tao Yuanming, who is the author of 归去来兮辞。

Well, it's only my personal opinion that 来者可追 is a good translation for "life goes on". Translation is never perfect, which is the most disturbing as well as intriguing thing about it. Right? :wink:

Link to comment
Share on other sites

I disagree. "Life goes on" is a common saying in English. 来者可追 sounds too literary. I am pretty sure when you say 来者可追, most Chinese will not connect those words with "life goes on", except those who graduated with a Chinese language degree from university.

Link to comment
Share on other sites

Join the conversation

You can post now and select your username and password later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.

Guest
Click here to reply. Select text to quote.

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

×
×
  • Create New...