Jump to content
Chinese-Forums
  • Sign Up

讲理 - mostly preceded by 不? Rough translation?


Scoobyqueen

Recommended Posts

Thanks Monto for your always constructive responses. You are also very prolific. If I can return thisin any way please feel free to send me a message.

The question that Renzhe poses is also of interest to me as this very word appears in the next sentence and, as Renzhe suggests, might have the same meaning.

Link to comment
Share on other sites

Is there a (significant) difference between 讲理 and 讲道理?

Sometimes they're interchangable, but there's a difference between these two.

The difference is:

講理--reasonable, reasoning.

講道理--preaching something that the speaker regards "absolutely" right.

Ex:

A: 她那個人怎麼這麼番啊? 講不講理啊?! 簡直不可理喻.

B: 她這個人很不講理的. 只要她自己認為對的就是對的. 她不講理但倒是很愛講大道理. (She loves preaching.)

Hope it helps!:)

Link to comment
Share on other sites

Join the conversation

You can post now and select your username and password later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.

Guest
Click here to reply. Select text to quote.

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

×
×
  • Create New...