Jump to content
  • Sign Up

meaning of 蚵


Recommended Posts

ABC has kè, oyster.

Unihan has hé or kè

Unihan also lists é sourced from CEDICT, which I would guess is where Yellowbridge got it from.

But you should probably ask whoever is cooking it . . .

Link to comment
Share on other sites

蚵仔 = small oyster = 小牡蠣

dict.cn -> http://dict.cn/search/?q=%F2%C2 (hé, kè)

From the dictionary of the Taiwan Ministry of Education ->





Link to comment
Share on other sites

蚵 means "oyster" and should be pronounced "hé" when appearing on Taiwanese menus, although most Taiwanese (even those who don't speak Hokkien) would use the Hokkien pronunciation ("ô", similar to Mandarin "é").

Link to comment
Share on other sites

What Mugi said. Even Mandarin speakers here shift to Hokkien when saying o-a (蚵仔). One of those words that are only used in dialect, if you say it in Mandarin chances are you won't be understood.

Link to comment
Share on other sites

Join the conversation

You can post now and select your username and password later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.

Click here to reply. Select text to quote.

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

  • Create New...