MMMMM Posted August 7, 2008 at 12:36 AM Report Share Posted August 7, 2008 at 12:36 AM Hi all! I want to know if someone is able to translate the image attached. I sure know it is not very well drawn, I tried as best as I could! Thanks a lot to all of you! Kisses. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
chaxiu Posted August 7, 2008 at 05:47 AM Report Share Posted August 7, 2008 at 05:47 AM Maybe, 生喪 ??? 喪生 means: to die, to lose one's life Chaxiu Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Lu Posted August 7, 2008 at 01:25 PM Report Share Posted August 7, 2008 at 01:25 PM 生 sheng means, among others, 'to live' 丧 sang means funeral or mourning. My guess is that whoever wrote this was going for 'life and death' or 'live and die'; for that phrase, 生死 would be a better translation imho. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
ABCinChina Posted August 8, 2008 at 08:38 AM Report Share Posted August 8, 2008 at 08:38 AM That picture reminds me of how I write when writing Chinese! Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
vampire Posted August 9, 2008 at 02:41 PM Report Share Posted August 9, 2008 at 02:41 PM 生喪, I think it means "birth and death", 生喪習俗:custom ceremony when a baby is born or someone pass away Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and select your username and password later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.