Jump to content
Chinese-Forums
  • Sign Up

Joe's Shanghai's 辣子鸡丁 ?


BaiMianBao

Recommended Posts

In NYC I've had a dish at Joe's Shanghai (both the Flushing and Chinatown one) they call "辣子鸡丁" or "Diced Chicken & Cucumber with Hot Pepper" under their poultry section. I really enjoyed it and I'd like to make it at home but am not sure how to go about it. Googling the english name returns the restaurant's menu while searching for the chinese name returns mostly Chicken & Nuts recipes. Should I just adapt one of those to add cucumbers? Any ideas? Has anyone had this dish before and tried to make it? Thanks!

Link to comment
Share on other sites

Not sure I've seen it with cucumbers. The literal translation of the Chinese is something like chilli-peppers and chicken, and usually it looks something like this:

0303.jpg

The recipe in Chinese can be found here (tried hunting a bit for an English version, but didn't come up with anything suitable). I'd just try adapting that to add cucumbers.

Link to comment
Share on other sites

Joe Shanghai's soup dumplings are pretty good, but when I was there a month ago (Flushing location) the other 2 dishes I ordered from their menu were craptacular and inauthentic to say the least. When they made the Kung Pao Chicken it looked like they just tossed a can of planters on top, and it was missing huajiao or Sichuan Peppers. They also majorly screwed up another Sichuan dish: ganbian siji dou, a kind of green bean dish. I may go again sometime to try their other dishes, but in the meantime Joe Shanghai's is one of the most overrated restaurants I've been to. - definitely steer clear of their Szechuan offerings - the chef doesn't have a clue.

Link to comment
Share on other sites

Actually, I've been to two places in Beijing already, where upon ordering a 辣子鸡 I was giving something completely different from the kind on the picture provided by imron. It was much more similar to 宫爆鸡丁 in that it had no chili peppers and seemed like your average stir-fried dish. I don't recall what exactly it was anymore, but I remember green peppers.

It was pretty similar in both cases, so I guess that it's some kind of variant.

Link to comment
Share on other sites

I've come across a few "Sichuan" dishes in Beijing which bore no resemblance to anything I'd seen in Sichuan.

The only 辣子鸡 I've seen there (or here in Guangxi) is exactly as Imron's picture.

My local does 外婆飘香骨,which I translate as “Maternal Grandmother’s Fluttering Fragrant Bones”. It is basically the same as 辣子鸡 but substitutes ribs for the chicken.

And jolly nice it is, too.

Link to comment
Share on other sites

  • 2 weeks later...

I have a recipe in English for Diced Chicken with Peppercorn that is pretty similar to the dish you've described. I haven't tried the recipe; it's in a cookbook of mine. But after glancing over it and the proportions, it looks pretty spot-on (though of course, you'll have to adjust things according to your personal preference).

PM me if you want the recipe. I'd be happy to share.

Link to comment
Share on other sites

  • 1 month later...

Join the conversation

You can post now and select your username and password later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.

Guest
Click here to reply. Select text to quote.

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

×
×
  • Create New...