Jump to content
  • Sign Up

can somehelp me to translate this


Recommended Posts

米拉 mǐ lā

Dictionary says its Mira (this http://en.wikipedia.org/wiki/Mira), but its really just used for transliterating foreign names into Chinese, eg Mira, Milla, Camilla (with 卡 in front).

It doesn't really have any meaning in Chinese. If you want to be super literal 米 is 'rice' and 拉 is 'to pull', but I don't think a Chinese person would read it as anything other than a foreigner's name.

Edit: They would read it as a foreigner's name if it was in the context where a foreigner's name would be appropriate (eg in an article about American model Milla Jovovich). If it was without context (eg a tattoo) it would be meaningless.

Link to comment
Share on other sites

Join the conversation

You can post now and select your username and password later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.

Click here to reply. Select text to quote.

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

  • Create New...