Jump to content
Chinese-Forums
  • Sign Up

Better to light a candle than to curse the darkness


atariboy

Recommended Posts

No I havent heard of those.

I have been thinking about "chī yí qiàn, zhǎng yí zhì" which I think means "Each Time You Stumble & Fall, You Gain Experience & Wisdom" or "Experience one moat, gain one wisdom/knowledge".

I understand that in chinese the first character can mean "eat", but in this case, it means to "experience" (as used in this proverb, it is suggesting that you have fallen into a moat and/or had a hard time crossing it).

Thus language is so complicated but I need to translate is correctly

Link to comment
Share on other sites

chī yí qiàn, zhǎng yí zhì = 吃一堑,长一智

It means experience is the best teacher or word-for-word: 吃 (means to eat but also figuratively) to suffer, endure 陷坑 a fall (into a pit) but 长 grow in wisdom 一智

It's good :clap

Link to comment
Share on other sites

Sorry, but I know nothing about tattoo aesthetics, you'll have to wait for someone else's reply on this.

But oh, note that " 一 " is not a line :) it's a Chinese numeral, actually it's number 1.

In this context (proverb) it implies progressiveness of action.

& if you're going to do it traditional characters look better:

吃一塹,長一智

Cheers!

Edited by leeyah
Link to comment
Share on other sites

Join the conversation

You can post now and select your username and password later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.

Guest
Click here to reply. Select text to quote.

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

×
×
  • Create New...