Jump to content
Chinese-Forums
  • Sign Up

translation please?


tolly

Recommended Posts

We don't know what you mean exactly by "different types of characters".

You can transliterate a name using different characters.

And sometimes the same character can be written in different ways.

So, in any case, it is almost certain that different people will transcribe names using characters that look different, unless it's a very common name with an accepted transliteration.

Link to comment
Share on other sites

Raya is Israeli for friend, so you want a tattoo of the chinese word for friend, like "pengyou" or however it's spelled in hanzi. Anything else would be meaningless, unless of course you didn't know your name came from the Israeli word for friend in the first place. Translating meanings is the only way to do it correctly imo, all English names mean something, they are not just random sounds.

http://www.thinkbabynames.com/meaning/0/Raya

Link to comment
Share on other sites

Join the conversation

You can post now and select your username and password later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.

Guest
Click here to reply. Select text to quote.

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

×
×
  • Create New...