Jump to content
Chinese-Forums
  • Sign Up

Quick translation English-->Chinese


MengJiaSheng

Recommended Posts

Basically I am stuck with the following translation:

It is a term used to describe the warming of the earth due to increasing amounts of carbon dioxide in the atmosphere.

I have come up with the following translation but it does not seem to sound right:

其是一个用来描述因大气二氧化碳量越来越高尔全球变化的术语。

I dont really now how to express the "due to ..." bit. Can 因..而 actually be used in this way, with a noun after 而?

I would be very thankful for any help.

Edited by MengJiaSheng
Link to comment
Share on other sites

How about 這個術語是用來描述因大氣層二氧化碳含量遞增所造成全球暖化的現象? It would be clearer if you can give us your original English sentence.

Edited by semantic nuance
Link to comment
Share on other sites

It is a term used to describe the warming of the earth due to increasing amounts of carbon dioxide in the atmosphere.

is the original sentence.

But thanks for the translation anyway. Especially Isela's one. It somehow did not occur to me that I could put 全球 before 因。。。而。。 and solve the problem that way. Becuause I mainly did not know where to put 全球 as it seemed to be wrong putting it after 而。

Link to comment
Share on other sites

Join the conversation

You can post now and select your username and password later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.

Guest
Click here to reply. Select text to quote.

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

×
×
  • Create New...