Jump to content
  • Sign Up

Do these words just mean "tease", or something more serious?


Recommended Posts

As far as I know, this phrase varies in meaning depending on where it's used. In the North, people I've asked think of it as a physical way of "macking on someone." But while I was living in Nanjing (which I consider to be Southern, even if it is the "Southernmost Northern City"), I made a joke with this word thinking it was just flirting, but was told that it meant something more like "eating out" (lovely descriptive imagery, of course). I tried to confirm this with various Chinese people I knew, and got similarly varied answers. Like when you use the phrase "hook up" in English, it might be a good idea to specify how you're using the phrase.

Link to comment
Share on other sites

  • 2 weeks later...

I think it's obvious that 吃豆腐 has the potential to express both meanings of to tease/flirt and to engage in sexual harrassment. Wenlin lists both of them, and everyone here seems to agree it's either one or the other, or both.

Link to comment
Share on other sites

Join the conversation

You can post now and select your username and password later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.

Click here to reply. Select text to quote.

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

  • Create New...