Jump to content
Chinese-Forums
  • Sign Up

上边,上面,上头 Difference?


Kevinman

Recommended Posts

All mean the same: only difference = characters used: 边[side],面[face; surface],& 头[head]

上边 = up above and on the side

上面 = on the surface

上头 could mean "higher up", like anyone whose position's above you or those whose position are way up in the company hierarchy.

Link to comment
Share on other sites

Hello!

You'll find quite a lot of the time you'll be given an object of which the item is on, rather than what face of a certain object something is on.

For example, people would probably say "it's on the bookshelf", "it's on the table" or "it's on the desk" etc, rather than "up above", "on the side", or "on the top" which is more specific- so-

zai4 zuo1 shang4 (on table top).

zai4 shu1jia4 (on shelf).

Specifics come later- where abouts it is (on TOP of the table, UNDER the table, ON THE THIRD shelf of the bookshelf etc).

边 means side generally, and 头 means head, 面 means face or surface, as trien said.

So what will usually happen in conversation is that someone will ask where something is, and they will be told it's on the table or on the shelf. If they're struggling to find it, they will be given a more descriptive answer, like:

上面, to mean it's ON THE TABLE TOP, instead of on the floor under the table etc.

Hope this helps too!!:D

Link to comment
Share on other sites

  • 4 weeks later...

in oral chinese, the are similar,

but you need to pay attention about following

if a thing is on something that with a big surface, mostly use 面, for example

在桌子上面,在甲板上面

and 面 is more often used in writing

and tell you a neat trick, if you don't know how to use 上面、上边、上头,just say like this

在桌子上,在甲板上,在墙上,在山上,在地上,在天上,在树上........

but don't use this to people, you can't say 在你上,在我上,在他上,in this case you are supposed to say 在你上面or在你上头or在你上边,在我上面or在我上头ro在我上边........

Link to comment
Share on other sites

zai4 zuo1 shang4 (on table top).

Irrespective of how people actually pronounce 桌 in Taiwan, the pinyin should be zhuo1.

In standard Mandarin "on the table" is 在桌子上 = zai4 zhuo1zi shang, where no tone number indicates 輕聲/轻声 (neutral tone).

zai4 shu1jia4 (on shelf).

在書/书架上 → zai4 shu1jia4 shang

In case anyone is interested (probably not!), the 頭/头 suffix is a Wu (吳/吴 - Shanghainese, etc) innovation borrowed into Mandarin relatively recently (late Qing?).

Link to comment
Share on other sites

In case anyone is interested (probably not!), the 頭/头 suffix is a Wu (吳/吴 - Shanghainese, etc) innovation borrowed into Mandarin relatively recently (late Qing?).

Interested, especially if you have a source for that.

Link to comment
Share on other sites

Join the conversation

You can post now and select your username and password later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.

Guest
Click here to reply. Select text to quote.

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

×
×
  • Create New...