rivercao Posted April 24, 2010 at 12:30 PM Report Share Posted April 24, 2010 at 12:30 PM (edited) 骄傲自满(jiao ao zi man): to be conceited and complacent 目中无人(mu zhong wu ren): to put on airs and look down upon other people 自以为是(zi yi wei shi): to regard oneself as infallible 得意忘形(de yi wang xing): to get dizzy with success 目空一切(mu kong yi qie): to consider everybody and everything beneath one's notice 洋洋自得(yang yang zi de): to be very pleased with oneself 自命不凡(zi ming bu fan): to consider oneself no ordinary 不可一世(bu ke yi shi): to think no one in the world could be better than oneself 孤芳自赏(gu fang zi shang): a solitary flower in love with its own fragrance 趾高气昂(zhi gao qi ang): to raise ones feet high while walking 刚愎自用(gang bi zi yong): headstrong but wrong-headed 妄自尊大(wang zi zun da): to be overweening because of one’s position 恃才傲物(shi cai ao wu): to be inordinately proud of one's ability 忘乎所以(wang hu suo yi): to be drunk with sth. 居功自傲(ju gong zi ao): to be self-important because of one’s contribution 夜郎自大(ye lang zi da): ludicrous conceit of the king of Yelang (Yelang was king of a very small country, but he considered his territory is very big.) 骄横跋扈(jiao heng ba hu): arrogant and overbearing 班门弄斧(ban men nong fu): to show off hatchet in front of Luban’s house (Luban was a legend tool maker who was first man who invented saw in Chinese history.) 不知天高地厚(bu zhi tian gao di hou): not to know the height of air and depth of land 关公面前耍大刀(guan gong mian qian shua da dao): to display one’s skill of using broadsword in front of Guangong (Guangong’s original name is Guanyu, he was a very formidable general during Sanguo Period and specialized at using broadsword) Edited April 24, 2010 at 02:20 PM by rivercao Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
rivercao Posted April 24, 2010 at 12:36 PM Author Report Share Posted April 24, 2010 at 12:36 PM most of the explanation in English is from online dictionary, for some of the idioms, I cannot find their explanation in English, so I used my own words, hopefully they won't be too misleading. Any one who has other idioms in terms of proud mood, please add them to this list. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
doraemon Posted April 26, 2010 at 01:25 AM Report Share Posted April 26, 2010 at 01:25 AM 孤芳自赏(gu fang zi shang): a solitary flower in love with its own fragrance But this idiom is supposed to hold positive connotations, right? (unlike most of the others) Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
rivercao Posted April 26, 2010 at 01:54 AM Author Report Share Posted April 26, 2010 at 01:54 AM But this idiom is supposed to hold positive connotations, right? (unlike most of the others) No, it's negative. All I have listed are negative connotations, and...I didn't see any positive idiom in terms of this mood in dictionary, I think this is because proud mood is human's weakness, so in no way it could be encouraged. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
doraemon Posted April 26, 2010 at 05:18 AM Report Share Posted April 26, 2010 at 05:18 AM No, it's negative. All I have listed are negative connotations, and...I didn't see any positive idiom in terms of this mood in dictionary, I think this is because proud mood is human's weakness, so in no way it could be encouraged. Oh OK, I see. The reason why I thought that was because I've seen this particular idiom being used to describe a person who feels proud to be a righteous and morally upright person amidst a decadent and immoral society... Thanks for giving up your time to put together this list by the way, it's really helpful. I like the way how all these different expressions come under the same meaning. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
doraemon Posted April 26, 2010 at 05:36 AM Report Share Posted April 26, 2010 at 05:36 AM Wait, would 居高临下 work here as well? Maybe not referring to pride explicitly but...what do you think? Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
fengyixiao Posted April 26, 2010 at 08:06 AM Report Share Posted April 26, 2010 at 08:06 AM 趾高气扬 Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
rivercao Posted April 26, 2010 at 09:51 AM Author Report Share Posted April 26, 2010 at 09:51 AM Wait, would 居高临下 work here as well? Maybe not referring to pride explicitly but...what do you think? Yes, It can be used to explain someone has a better status and feeling facing his counterparts.(not sure if the English is good). Also it means to have a commanding view from a vantage ground. The use of direct meaning and metaphor can be half half in life. Here are two examples: 1. 我们的军队占领了高地,居高临下与敌军作战。(high position) 2. 他总是给人以一种居高临下的感觉。(pride) Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
calibre2001 Posted April 26, 2010 at 02:53 PM Report Share Posted April 26, 2010 at 02:53 PM 不可一世(bu ke yi shi): to think no one in the world could be better than oneself Basically it means to be stuck up right? Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
rivercao Posted April 27, 2010 at 02:20 AM Author Report Share Posted April 27, 2010 at 02:20 AM 不可一世Basically it means to be stuck up right? thank you for the better explanation, and I also learnt a new expression in English. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and select your username and password later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.