xuechengfeng Posted September 14, 2004 at 12:04 AM Report Share Posted September 14, 2004 at 12:04 AM Please help me correct this mess of a composition. It's supposed to be a letter to your parents. 父母﹕ 你們好嗎﹖我跟張先生剛才到了中國。我們都很好。我們到這兒坐飛機十五十六個小時來﹐所以我們都很累了。可是﹐我很高興因為這是我我第一次來得。到了得時候在旅館﹐真的奇怪。我們旅館太貴了﹗我猜美國的旅館比中國的旅館都貴得多﹐可是錯了。下星期一﹐我們的大學開課。我要學習中國的歷史和語言在北京大學。張先生要學習數學和中國話。雖然我們沒有時間﹐我應當得工作﹐所以我能有多錢。現在沒有錢﹗昨天晚上我們到萬年飯館去了。我聽說過他們有名的菜。我們到那兒坐火車去了。我談一談跟賣票員。他告訴我他的家裡還住在俄亥俄州。真的小世﹗在飯館﹐我吃很多菜了。我有三個餃子﹐牛肉湯﹐還有紅燒雞﹐都好。晚飯以後﹐我跟張先生有點心(杏仁兒茶)。我很高興在這兒。我對中國漂亮的女人和山水﹐中國菜﹐北京大學有高興。我想住在北京五六個月。我一定希望你們能看我的漢字。你們知道我寫字﹐寫得不好。你們有工夫得時候﹐請你們寫一封新給我。我想和愛你們﹗ 薛乘風 Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
xuechengfeng Posted September 14, 2004 at 12:07 AM Author Report Share Posted September 14, 2004 at 12:07 AM 我有大問題跟“了”和“的/得。” Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Quest Posted September 14, 2004 at 12:42 AM Report Share Posted September 14, 2004 at 12:42 AM 父亲,母亲(爸,妈:): 你們还好嗎﹖我跟張先生剛到了中國。我們都很好。我們坐飛機到這兒要十五個來小時﹐所以我們都很累了。可是﹐我很高興,因為這是我第一次來到中國。到了旅館的時候﹐我們覺得很奇怪。旅館收費太貴了﹗我以為美國的旅館會比中國的旅館都貴得多﹐可是我錯了。下星期一﹐我們的大學開課。我要在北京大學學習中國的歷史和語言。張先生要學習數學和中文。雖然我們沒有甚麼空餘時間﹐不過我還是得找份工作﹐能賺點錢。現在我已經沒錢了﹗昨天晚上我們到萬年飯館去吃饭。我聽說過他們的名菜,很想嘗一嘗。我們坐火車到那兒。我還跟賣票員談了一會兒。他告訴我他家還住在俄亥俄州。世界真小﹗在飯館﹐我吃了很多菜,吃了三個餃子和紅燒雞﹐還喝了牛肉湯。味道都很好。晚飯過後﹐我和張先生要了一些點心(杏仁茶)。我很高興來到這兒。我對中國漂亮的女人和山水﹐中國菜﹐還有北京大學都很有興趣。我想在北京住上五六個月。我希望你們能看懂我的中文。你們知道我寫中文寫得不好。你們有時間的話﹐請寫一封信給我。我很想念你們﹗ 薛乘風 Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
skylee Posted September 14, 2004 at 01:43 AM Report Share Posted September 14, 2004 at 01:43 AM Personally I distinguish between 嚐 (to taste) and 嘗 (to try, experience). But I guess it is OK to just use嘗 to mean “taste”. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
xuechengfeng Posted September 14, 2004 at 01:49 AM Author Report Share Posted September 14, 2004 at 01:49 AM 很多謝 as always, Quest. 旅館收費太貴了﹗The hotel charges are extremely expensive?? 我以為美國的旅館會比 -- don't understand the hui in there 空餘 free/extra time? 不過我還是得找份工作 嘗一嘗 not sure what this means? Also, do why do you use (He) when you are talking about niurou tang? Don't you eat soup? Maybe I'm only thinking of (He) as drinking. I truly appreciate the help, quest! Do you think this is an OK composition for a 1st year student (besides the HORRENDOUS grammar mistakes)? Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
BeijingSlacker Posted September 14, 2004 at 01:57 AM Report Share Posted September 14, 2004 at 01:57 AM 我們坐飛機到這兒要十五個來小時 I dont think you really need the 兒 there unless the letter is extremely informal. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
shichao Posted September 14, 2004 at 09:48 AM Report Share Posted September 14, 2004 at 09:48 AM "很多謝 as always, Quest. 旅館收費太貴了﹗The hotel charges are extremely expensive?? " u mean "Thank u very much"? it should be 非常感谢. we often say 旅馆太贵了 in beijing. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Lu Posted September 14, 2004 at 11:49 AM Report Share Posted September 14, 2004 at 11:49 AM Chengfeng, Chinese drink their soup. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
skylee Posted September 14, 2004 at 12:05 PM Report Share Posted September 14, 2004 at 12:05 PM 太貴了 = too expensive; 非常貴 = very/extremely expensive 會 - indicates uncertainty / expectation here. You had thought that the hotel charges in the US would be much higher than in China, but you were wrong. Example - 我以為他會來,可是他沒有。 空餘 = free/extra time 不過我還是得找份工作 = But I still have to find a job. 嘗一嘗 = to taste (food) Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
xuechengfeng Posted September 14, 2004 at 12:08 PM Author Report Share Posted September 14, 2004 at 12:08 PM thanks as always, everyone. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Guest Yau Posted September 14, 2004 at 04:50 PM Report Share Posted September 14, 2004 at 04:50 PM hey chengfeng, could i have your original name? You chinese name is really good. btw, seems that your chinese writing has been improved a lot, it's like the article i saw in some religous missionary documents. :> Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
florazheng Posted September 19, 2004 at 03:18 AM Report Share Posted September 19, 2004 at 03:18 AM 看到外国人学中文真有趣呀! 我在学日文,才学了几天。 Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
zackzhou Posted September 19, 2004 at 05:49 AM Report Share Posted September 19, 2004 at 05:49 AM let me put it another way: 你们好吗? 我和张先生已经到了中国.我们坐飞机到这儿花了十五六个小时,所以我们都很累. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
heianderen Posted September 20, 2004 at 12:40 PM Report Share Posted September 20, 2004 at 12:40 PM [...']我猜美國的旅館比中國的旅館都貴得多 I think that it can be written this way: "我以為美國的旅館会比中國的旅館都貴多了" 对不对? Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
xiaomawang Posted September 20, 2004 at 02:04 PM Report Share Posted September 20, 2004 at 02:04 PM another version for your reference. 親愛的爸爸、媽媽: 您們好! 我跟張先生剛到了中國,我們都很好。我們坐了十五、六個小時的飛機,都很累了。可是﹐我很高興,因為這是我第一次來中國。到了旅館﹐我們覺得很奇怪。旅館收費那麼貴﹗我以為美國的旅館比中國的貴得多﹐可是我錯了。下星期一﹐我們的大學開課。我要在北京大學學習中國歷史和語言。張先生要學習數學和中文。雖然我們沒甚麼空餘時間了﹐但是我還是得找份工作﹐賺點錢。現在我已經沒多少錢了﹗昨天晚上我們到萬年飯館吃饭。我聽說過他們的名菜,很想嘗一嘗。我們坐火車到那兒。我還跟售票員談了一會兒。他告訴我他家住在俄亥俄州。世界真小﹗在飯館﹐我吃了很多菜,吃了三個餃子和紅燒雞﹐還喝了牛肉湯。味道都很好。晚飯過後﹐我和張先生要了一些點心(杏仁茶)。我很高興來到這兒。我對漂亮的中國女孩兒、山山水水、中國菜、還有北京大學都很有興趣。我想在北京住上五、六個月。我的中文寫得不好,希望你們看得懂。你們有時間的話﹐請常給我來信。我很想念你們﹗ 薛乘風 Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
xuechengfeng Posted September 21, 2004 at 12:39 AM Author Report Share Posted September 21, 2004 at 12:39 AM 謝謝您﹗ Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and select your username and password later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.