Jump to content
Chinese-Forums
  • Sign Up

正在和x谈恋爱 vs 与x恋爱中


Yezze

Recommended Posts

个人的感觉是:

“与x恋爱中” 听起来比较怪...

用其他的动词来取代“恋爱”可以更清楚地感觉到这种句型的怪异:

与x聊天中... 与y讨论中... 与z计划中...

“恋爱中”常用于形容词,如“恋爱中的男女或情侣”

Link to comment
Share on other sites

与X恋爱中 sounds pretty 'old-fashioned', like mandarin in 1930s, when modern mandarin was still influenced by classical chinese. usually used to descibe other people in a relation, not the speaker himself. feels funny when a guy say 我与X恋爱中.

i would put in a 正在 in between, 与X(正)在恋爱中,if i had to use this line. but i'll avoid saying in this manner as much as possible.

Link to comment
Share on other sites

我覺得“與x戀愛中"聽起來很奇怪,我想“和x(在)談戀愛”好多了。

我猜(不知道對不對)這種用法是受了日語的影響,就好像在商店門口的玻璃門上掛上“營業中” 的牌子一樣。在香港的天星小輪碼頭有老大的光箱,上面寫着“登船中”,我每次看到都覺得這種用法超彆扭,都想爲甚麽不寫“請登船”呢?

PS - 剛想起,在中文角應該使用中文。

Link to comment
Share on other sites

不奇怪。早期的现代汉语本来就受到大量的日语影响。所以早期的现代汉语听起来也像日语。

比如电话,鲁迅当年的翻译是‘德律风’(telephone),但是日语的‘电话’最终被接受。其他诸如‘人民’,‘主义’,‘革命’,‘科学’,‘考试’等。没有这些,‘中华人民共和国’都说不全。因为‘共和国’也是日语。其他还有构词法,比如‘XX学’、‘XX式’、都是日语的构词法,汉语原来没有,现代汉语直接借用。

Link to comment
Share on other sites

Join the conversation

You can post now and select your username and password later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.

Guest
Click here to reply. Select text to quote.

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

×
×
  • Create New...