Jump to content
Chinese-Forums
  • Sign Up

Translating "He had the impudence to cut across our garden."


Hugh

Recommended Posts

I'm trying to translate the sentence "He had the impudence to cut across our garden." on Tatoeba (see http://tatoeba.org/eng/sentences/show/68118). People there are saying it should be "他无礼地穿过了我们的花园。" but I don't think that's right, as that would be more like "He impudently cut across our garden." Initially I guessed "他无礼得敢穿过我们的花园。", as in "He was so impudent that he dared to to cut across our garden." but this isn't correct either.

Any thoughts here?

Link to comment
Share on other sites

Join the conversation

You can post now and select your username and password later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.

Guest
Click here to reply. Select text to quote.

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

×
×
  • Create New...