Jump to content
Chinese-Forums
  • Sign Up

Chinese Rock Song Translation: 山人乐队 《自由》


思考题

Recommended Posts

Chinese Rock Song Translation: 山人乐队 《自由》 - Freedom

For an online recording of the song click HERE

This is my favourite Chinese Rock song, it's about living your life on the road

and the reprecussions that that may have on relationships.

我从黎明醒来 咿呀..............I woke up early this morning

眼前宽阔大海..................To see the deep blue sea stretched out before me

这里已不熟悉 像我家............This place is unfamiliar, like my family

多少往事已去 咿呀..............So much has happened

多少往事不再...................The past, is the past

难道还要这样 的继续呀...........That’s just the way it is, how long can this continue for?

我从昨天走过 咿呀...............A lot has past,

走在宽阔大海...................I needed my freedom,

已经没有答案 像我想象...........There is no solution I need my freedom, that who I am

你就这样离去 咿呀..............I can’t keep living like this,

这样一去不归..................Moving without looking back,

难道还要永远的重复吗...........I can’t live my life like this.

=====================================================================================================================================================

While I encourage any questions, 'quires and qualms, my hope is that rather than simple criticism, we instead make constructive suggestions with specific examples.

My initial words are not the end all, but rather the instigation of further creation.

=====================================================================================================================================================

Link to comment
Share on other sites

  • 2 months later...

From the first time you hear these guys you know they are as rock as Chinese music gets. 7 minute tracks haven't received significant American radio play since the 70s ... to say nothing of present day China. These guys are obviously in it for the music. Bravo.

While I agree with your interpretation, 思考题, I didn't see the same need to alter the lyrics as much. The concept of freedom (aside from the title) is implied all throughout ... but in a bleak, ironic tone. Freedom as forgotten pasts and uncertain futures; the only certainty is the vicious cycle of detachment and unfamiliarity.

我从黎明醒来 咿呀。。。。。。I WAKEN AT DAYBREAK

眼前宽阔大海。。。。。。。。Stretched before me, THE OCEAN

这里已不熟悉 像我家。。。。。NO MORE FAMILIAR THAN HOME

多少往事已去 咿呀。。。。。。So much has happened

多少往事不再。。。。。。。。 BUT the past is the past

难道还要这样 的继续呀。。。。IS THIS HOW IT ALWAYS MUST BE?

我从昨天走过 咿呀。。。。。。I HAVE ALREADY PASSED BY,

走在宽阔大海。。。。。。。。THAT VASTLY SPREAD OCEAN,

已经没有答案 像我想象。。。。IT OFFERED NO ANSWERS, BLANK AS MY MIND

你就这样离去 咿呀。。。。。。SO NOW YOU ARE LEAVING

这样一去不归。。。。。。。。NEVER TO RETURN,

难道还要永远的重复吗。。。。IS THIS ALL I AM DOOMED TO REPEAT?

Link to comment
Share on other sites

Join the conversation

You can post now and select your username and password later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.

Guest
Click here to reply. Select text to quote.

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

×
×
  • Create New...