Jump to content
Chinese-Forums
  • Sign Up

A different use of 可 - 『可』字的用法


ma3zi1

Recommended Posts

I've seen 可 used as a means for emphasis that I don't quite understand. I've seen and heard this usage pattern many times; it seems mostly colloquial. Here are some examples:

1)国际象棋啊,这我不会下。我只会下中国象棋。

2)这个复杂了。

3)还用报什么培训班呀,我教你得了。我是个很好的老师哟。

4)那小家伙真乖,一见着我爷爷就给他磕头祝寿,把爷爷乐得不行,都笑得合不拢嘴了。

5)给老人请保姆没你想的那么容易。

If I had to translate 可 in each case, I would say:

1)可 = 完全,2)可 = 挺/蠻,3)可 = 真,4)可 = ?,5)可 = 則

What are the rules for using 可 this way? Is the variation in meaning really this disparate?

Link to comment
Share on other sites

I think of it as meaning "sure [is/isn't]" with a contrastive feel, as if the statement contradicts what's usual/expected or what the listener believes. To my mind this pretty much fits in all your examples.

这我可不会下 = Now that I don't know how to play ("Now" here has something of the feel of 可.)

这个可复杂了。 = Now this one is complicated.

我可是个很好的老师哟。 = I'm a great teacher, y'know? (Unlike what you may think)

那小家伙可真乖 = [Now] that li'l guy sure is a good kid

可没你想的那么容易。 = [it] sure isn't as simple as you think.

  • Like 2
Link to comment
Share on other sites

@creamyhorror: very helpful analogies, thank you!

Anyway, here's the MOE adverbially [幅] definitions that Hoffman alluded to:

卻 =「你去,我不去。」

表示疑問 =「你知道?」、「你想過?」

真、確實 =「穀雨初晴,是麗人天氣。」

Here's a helper verb [助] definition:

用於句中,表示加強語氣 =「你回來了。」、「這下好了!」

I guess what I‘m most confused about is where these uses are most appropriate.

If anyone can speak to that, I would be most grateful. :P

Link to comment
Share on other sites

  • 11 months later...

I just stumbled across this topic, and I'm wondering (since they question was never answered) -- when could/should this 可 be used? Apparently it can't be used how I was asking about... Can it be used any time you can use 眞 or 卻, or is it more restricted than that? For instance, are the following OK?

這可太棒了!

你可是個好人。

I can't think of anything else right now.

Link to comment
Share on other sites

The dictionary is quite good. But do note that it is a bit old (thus some pronunciations can be outdated) and it appears that it is sort of out of maintenance (aggravating the problem). But still I find it quite useful and handy.

Link to comment
Share on other sites

OK, I've got it now. For words you have to use the "Fulltext", and for single characters you have to use "Head Char." That'll be helpful. I'll be using it more in the future to get a better handle on it.

Thanks, creamyhorror. It appears my mistake was using the "Head Char." search only. 辭典 came up as well in a "Fulltext" search.

On a side note, I think I'm going to start using zdict.net instead of Baidu for simplified/Mainland stuff. It seems to have more features and I think Baidu uses its engine anyway.

Link to comment
Share on other sites

Join the conversation

You can post now and select your username and password later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.

Guest
Click here to reply. Select text to quote.

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

×
×
  • Create New...