Jump to content
Chinese-Forums
  • Sign Up

help!


marcopolo79

Recommended Posts

If you yourself ask this question, I doubt anyone else would be qualified to explain it clearly enough for you.

What I suspect is all three words may have a common general usage, in addition to each item with some peculiar sense of its own.

If I was in this situation, I'd collect a few samples where they are used and compare between them to see if any difference would emerge.

Sorry I can't help at all, but have a Happy Christmas anyway!

:D

Link to comment
Share on other sites

我試試:

這三個‘現’都是表露、表現的意思。

呈現和展現都是將事物或情景攤開在大家眼前,呈現更偏於自然的表/流露,展現則是有意的表露;顯現有使本來隱藏的東西明顯表露出來的意思。

希望没把你搞糊塗,:oops: 中文系的老師或同學也許能解釋的具體一些。

Link to comment
Share on other sites

xiaomawang,

You explanation seems clear (after a greater effort for me to get through the Chinese wrapper, of course :D ).

What I find difficult is sometimes the usage is not so clearcut and the words seem to be interchangeable. Could you (or anyone) tell me if any of the following doesn't feel right?

1. 穿过树林,一片碧绿的湖水呈现在眼前。

2. 穿过树林,一片碧绿的湖水展現在眼前。

3. 穿过树林,一片碧绿的湖水显现在眼前。

Cheers,

Link to comment
Share on other sites

非常感謝各位的回應,我就試試看吧:

當秋天即將來臨時,樹葉呈現多采多姿的顏色.

在吳教授的幫助下,我的論文計劃慢慢地展現出來了.

我將我的筆記本翻開起來,就顯現一大堆的寫得亂七八糟的筆記出來了.

Ugh, 太傷腦筋了. :wall

祝各位本論壇的會員聖誕節快樂

!חג שמח

Link to comment
Share on other sites

Join the conversation

You can post now and select your username and password later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.

Guest
Click here to reply. Select text to quote.

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

×
×
  • Create New...