Jump to content
Chinese-Forums
  • Sign Up

Help with child language project


tieucorre

Recommended Posts

I am working on project comparing how English and Chinese children understand simple sentences. In English, the sentence "Cars ran over apples" has multiple meanings. I am interested in how children understand two of them. On one meaning, a single group of cars ran over the same group of apples. For example, cars A, B and C jointly ran over the same bunch of apples. On the other meaning, Car A ran over some apples, Car B ran over other apples, and Car C ran over other apples. Does the Chinese sentence "che nian guo le ping guo" have those two meanings too? Or does it only have the meaning where one group of cars collectively ran over one group of apples? To put it differently, if I want to say that Car A ran over some apples, Car B ran over other apples, and Car C ran over other apples, do I have to put words like "mei ge" and/or "dou" in the sentence?

Link to comment
Share on other sites

I don't know how other people will word this sentence in Chinese. As for myself, I will just say che nian guo le ping guo, unless it is absolutely necessarily to make clear that whether they are singular or plural, collective or distributive (still not sure what exactly these two words mean though...). So the Chinese sentence is, if not more, at least as vague as its English counterpart.

Link to comment
Share on other sites

I'm not a native speaker, but I think that in Chinese you also have different meanings, but they are different from the English:

- The/that/our car (we all know which car we're talking about) ran over apples/the apple.

- Cars ran over apples.

I hope this helps. I think you might need a different sentence for your project.

Link to comment
Share on other sites

I'm not language expert, but I feel that Chinese is if anything more ambiguous than English is, in terms of the lack of articles, verb conjugation for tense, and noun conjugation for singular/plural. [And by the same token, English can be more ambiguous than languages that have noun and/or verb conjugation for gender. For example, in English one can say "I spent the night at a friend's house" without specifying the gender of the "friend"; one can not do that in Spanish, for example.]

  • Like 1
Link to comment
Share on other sites

bump jbradfor, Abstraction and summary is one typical element of Chinese culture.

for your case, "che nian guo le ping guo", in my understanding in common as native speaker, one car ran over one apple or a bunch of apples, but it is also understandable for meaning multiple cars ran over many of apples laid on the road in any order or at the same time. so if you want to express more accurately, you would use more specific words to describe your meaning in sentence.

Link to comment
Share on other sites

Join the conversation

You can post now and select your username and password later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.

Guest
Click here to reply. Select text to quote.

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

×
×
  • Create New...