Jump to content
Chinese-Forums
  • Sign Up

British / US English differences


richwarm

Recommended Posts

According to the esteemed Steven Pinker, in his book The Language Instinct:

"I could care less" is irony (or sarcasm), whereas "I couldn't care less" is literal. Therefore the meanings are the same, just as "Oh great!" can mean you are happy at the news you just received, or with a different intonation that you are not happy at all.

I think that was certainly the case when the expression "I could care less" first appeared. Since then it seems to have become relatively standard among a certain group of people, particularly in the US.

Link to comment
Share on other sites

"I could care less" is irony (or sarcasm), whereas "I couldn't care less" is literal. Therefore the meanings are the same, just as "Oh great!" can mean you are happy at the news you just received, or with a different intonation that you are not happy at all.

Yeah, I've heard this explanation before a few times. If it really were sarcasm, it would be said in a sarcastic tone, rather than the automatic way it's said the (few) times I've heard it. I think it's just become a fixed expression that many people don't think about now.

I find 好容易 weird, although I know it's considered correct. We always say 好不容易 here.

Link to comment
Share on other sites

Join the conversation

You can post now and select your username and password later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.

Guest
Click here to reply. Select text to quote.

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

×
×
  • Create New...