Amdir_Flassion Posted January 21, 2005 at 12:27 PM Report Share Posted January 21, 2005 at 12:27 PM What's the difference between 越 and 愈? I know they sound the same, as I typed them in Zhuyin. But in context and usage, when to use what? Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
kentsuarez Posted January 22, 2005 at 07:43 AM Report Share Posted January 22, 2005 at 07:43 AM I think they're perfectly synonymous. Actually, AFAIK, one is 愈 yu4, the other 越 yue4; the latter is by far the more common in spoken Mandarin in Taiwan (where I live), and both are common in writing. Since the difference in pronunciation is so tiny, I imagine they both originate from alternate ways to write the same spoken expression. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
HashiriKata Posted January 22, 2005 at 10:06 AM Report Share Posted January 22, 2005 at 10:06 AM 愈 is more formal than 越, 越 is therefore more frequently used in speaking. I imagine they both originate from alternate ways to write the same spoken expression. Language is fact. Don't imagine but investigate! Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
xiaocai Posted January 24, 2005 at 04:00 PM Report Share Posted January 24, 2005 at 04:00 PM I cannot see any distinction between those two. In my opinion, "越" will be more acceptable in mainland, because the word "愈来" which means "will come" in classical chinese may bring misapprehension. But i am not sure the situation in Hongkong and Taiwan. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and select your username and password later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.