Jump to content
Chinese-Forums
  • Sign Up

New year translation needed


guest1234

Recommended Posts

Oh... if you're going to put your name in it too, then you should do:

祝您和您的家人新年快乐!

一个感激您的学生:XX上

(replace XX with your name)

上 is short for 敬上, which means "respectfully." At the end of a letter it functions like the English, "sincerely." Using just 上 makes it less formal than the full 敬上.

Link to comment
Share on other sites

You can leave out the 上 if you really want to. It just makes it even less formal, but it's fine between people who know each other.

And can I just write like this: 祝您和家新年快乐?

That sounds slightly awkward... possibly because just 家 alone can be ambiguous. I suggest:

祝您全家新年快乐 (Wishing your entire family [which by implication includes you] a Happy New Year)

...or...

祝您和您的家新年快乐

...or you can just go with the original.

Link to comment
Share on other sites

Join the conversation

You can post now and select your username and password later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.

Guest
Click here to reply. Select text to quote.

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

×
×
  • Create New...