Jump to content
Chinese-Forums
  • Sign Up

What does 一把 mean in 害我郁闷了一把?


anonymoose

Recommended Posts

I found this phrase here:

害我郁闷了一把

一把 is clearly a measure word for 郁闷, but what does it imply? For example, does is minimise the extent (like 一下), or does it imply a large extent, or something else?

Is this use of 一把 something that can be widely used, or is it just a set collocation with 郁闷?

Link to comment
Share on other sites

Probably unrelated, but I came across this sentence in my 听力 book.

一把年纪了,穿这样一身大红的绸子衣服,也不想害臊

I asked a Chinese friend to explain and she said here this 一把 signifies 年纪很大. That was pretty obvious from the context, anyway. What I wanted to know was if this 一把 can be used in some other situation as well? What other uses does this 一把 have?

  • Like 1
Link to comment
Share on other sites

I tend to agree with chestnut818. It's easy to do that because his/her Chinese is at "Native" level. Ha ha.

I think "一把" here implies something more significant or of a longer duration than "一下". I have seen it used in different contexts - the tricky ones are where it's paired with something intangible. When used with tangible things I take it to be a conventional measure word.

Then there's this other example I came across on nciku which means something different again: "能帮忙就帮忙吧,何必故意拿一把?" This could be related to "一把死拿“ but I'm not completely sure.

Link to comment
Share on other sites

Is this use of 一把 something that can be widely used, or is it just a set collocation with 郁闷?

一把 in this sense is quite informal and seems to used with feelings/emotions often, i.e. 伤心, 难过, 爽, 高兴, 乐, 郁闷, 怒(less common).

Other common phrases include 火了一把.

I’ve noticed that this particular usage is not in the fifth edition of 现代汉语词典 but it’s so common that I think it should go into the dictionary.

  • Like 1
Link to comment
Share on other sites

The use of 一把 following emotion is a way of casual saying to express "for a while". It is more like a 口头禅 than any meaningful word.

I don't use this kind of expression often and don't like very much people using it, except in very informal situation (ex: in forums or weibo) or by the young people.

Link to comment
Share on other sites

A few days ago, I came accross this sentence in the book I'm reading ( 圈子圈套, part I, p. 187):

"他钢才看见金总的身影就过来请金总去听维西尔的介绍会,完全是抓住时机搏一把。。。"

Can I consider that this is yet another instance of 一把 used to mean "something more significant or of a longer duration than 一下"? Or maybe it is somewhat similar to 一次 or 一番 (like in 再来一把)?

Does it mean something like "it was entirely a matter of seizing the opportunity and fight a bit / fight for it"?

Link to comment
Share on other sites

I can see it in my dictionary now "抓一把: take a handful". However, I don't understand why there's a 搏 inserted here.

Because the 一把 here is not related to the 抓.

搏一把, as far as I can make out, means something like, "have a fight (for something)" or "struggle (for something)".

Link to comment
Share on other sites

Join the conversation

You can post now and select your username and password later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.

Guest
Click here to reply. Select text to quote.

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

×
×
  • Create New...