Jump to content
  • Sign Up

please help with reading and translation


Recommended Posts

Consider (from right to left) -

道光二十九年桂月 (the eighth lunar month, 1849)

土嶼山前貢生張錦雲 (Tuyu Shan former candidate for the Imperial Examination Zhang Jinyun)

蔡門洪氏喜助 (contributed with pleasure by Mrs Cai, née Hong)

信士陳德剛仝妻朱氏敬助 (respectfully contributed by follower Chen Degang and Mrs Chen, née Zhu)

張吳氏仝男邦定喜助 (contributed with pleasure by Mrs Zhang, née Wu, and her son Bangding)

童橋裡張吳氏喜助 (contributed with pleasure by Mrs Zhang, née Wu, of Tongqiaoli)

There are some variants -

http://dict.variants...1138.htm#bm_002 (here it means donation/contribution as in 隨緣樂助)

仝 (which is not really a variant IMHO) http://dict.variants...0501.htm#bm_001

裡 (I think it should be 里 instead) http://dict.variants...ra/fra03732.htm

  • Like 2
Link to comment
Share on other sites

Join the conversation

You can post now and select your username and password later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.

Click here to reply. Select text to quote.

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

  • Create New...