Jump to content
Learn Chinese in China
  • Why you should look around

    Since 2003, Chinese-forums.com has been helping people learn Chinese faster and get to China sooner. Our members can recommend beginner textbooks, help you out with obscure classical vocabulary, and tell you where to get the best street food in Xi'an. And we're friendly about it too. 

    Have a look at what's going on, or search for something specific. We hope you'll join us. 

ZDT 1.0.0 released

Recommended Posts

kaya    42

I've released a new version of ZDT (1.0.0). I fixed some bugs and I think it's much better than a beta version, hence v1.0.0.

Here are the changes to the previous version (v0.9.1):

* Improvement: Cedict plugin updated to v0.6.0 (CC-CEDICT release from 2013-05-03 having 106174 entries)

* Improvement: Hide "Play Sound" button in review mode when there is no sound file attached

* Improvement: Disable "Play Sound" button in Flashcard Notes view when there is no sound file attached

* Improvement: Changing the dictionary executes a search on the new chosen dictionary so that one can easily cycle through all dictionaries searching the same word(s). Fixes also the bug where a selected user entry could not be linked with the category editor since the user dictionary entry could not be found in the newly chosen dictionary.

* Bugfix: Pinyin may now contain apostrophes

* Bugfix: Notes were not always imported

* Bugfix: In review mode, internal error occurred during "Play sound"

* Bugfix: When going to next flashcard, Flashcard Notes view threw error when disposed

* Bugfix: Dictionary threw an error when closed or opened again

* Bugfix: Resuming flashcard session could throw an error

* Bugfix: Disable back button when first flashcard is shown on resuming session

* Bugfix: Drag & drop from dictionary to flashcard category didn't work for some entries (i.e. ling/zero)

* Bugfix: Neutral tone was (wrongly) displayed and made drag & drop from dictionary to flashcard category impossible, logging error "is not a valid line"

The Windows version is being uploaded. Linux and Mac versions will follow in the same folder:


If you have any feedback or suggestions, please create a new thread in this forum for each new topic.

For bug reports please use: https://sourceforge....341&atid=726928

  • Like 2

Share this post

Link to post
Share on other sites
Site Sponsors:
Pleco for iPhone / Android iPhone & Android Chinese dictionary: camera & hand- writing input, flashcards, audio.
Study Chinese in Kunming 1-1 classes, qualified teachers and unique teaching methods in the Spring City.
Learn Chinese Characters Learn 2289 Chinese Characters in 90 Days with a Unique Flash Card System.
Hacking Chinese Tips and strategies for how to learn Chinese more efficiently
Popup Chinese Translator Understand Chinese inside any Windows application, website or PDF.
Chinese Grammar Wiki All Chinese grammar, organised by level, all in one place.

mvdberg112    7

Thank you so much!

It is much better indeed; the fixes make it much more pleasant to use.

Share this post

Link to post
Share on other sites
kaya    42

How about the "standalone-r" issue?

  • Like 1

Share this post

Link to post
Share on other sites
mvdberg112    7

That one is still there, but I found out that we can use things like 'yidianr3', where the 'r' is included in the syllable. I still need to check if this also works correctly when importing from a TXT file, since that is when I come across the issue the first time. I also tried to read the code, and I did not see anything from preventing a standalone-r, but also nothing supporting it. Need to review that as well. Keep you posted in the bug tracker.

Share this post

Link to post
Share on other sites
mvdberg112    7

I have done an import with this line:

頭兒 头儿 tou2 r5 boss4; head 名词; noun <- this import imports pinyin with numbers.

And the result was that the pinyin in both the is shown as "tóur" in both the Category editor and in the Flashcard during studying. (accent on the 'o').

When manually entered 'tou2 r5' it also works well, same result.

When imported this line:

頭兒 头儿 tóur boss4; head 名词; noun; <- this import uses pinyin with tonemarks

Same result. ZDT translates 'tóur' to tour2 r5

When I enter 'tour2' as pinyin, the output is 'tour2', not ‘tóur’ and this is not correct.

The good news is that ZDT accepts now r5. This is especially good, because the adso or cedict proposed to write this way. Yī diǎnr is correctly shown in all situations: yi1 dianr3 gets nicely tonemarks and yi1 dian3 r5 too, though with a space.

I am not sure why tour2 and dianr3 are treated differently. tour2 doesn't get tonemarks, dianr3 does. 'tour2' is an absolutely valid way of writing, this should be acceptable as well. And as a matter of fact, it was acceptable in the past; even an entry that showed correctly, shows now tour2 instead of tonemarks. Shoudl this be reported as a new bug?

However, there is still a 'space' in between. While this space normally helps to improve readability (I understand that this is by design), in this case it is actually wrong.

Edited by mvdberg112

Share this post

Link to post
Share on other sites
C.J.    2

thank you for your efforts on making this great program. I am new to learning Chinese and I find ZDT very helpful and easy to use.

Share this post

Link to post
Share on other sites

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now

  • Blog Entries

    • roddy
      Signese Revival 9 By roddy in Signese 0
      One fairly random photo of Chinese characters in action, per week, until sometime in 2018. And perhaps longer if I'm encouraged. Those who want to contribute their own random photos of Chinese characters are welcome, just get in touch and I'll add you to the contributor list so you can post directly, from computer or phone.
      I wonder what a non-民用 key is. 

    • abcdefg
      Dim Sum Menu By abcdefg in Signese 0
      Here is the menu for the recent food article in which I reported on three mornings of Cantonese dim sum. This menu is from Yulong Seafood Hotpot Restaurant in Macau, near Ponte 16. The dim sum article is here: https://www.chinese-forums.com/forums/topic/54982-enjoying-dim-sum/?tab=comments#comment-424075
      (You can click the photos to enlarge them.)


      The waitress brings a pencil along with the menu, and you put a check mark below the items that you want to eat. She told me it didn't matter which box I checked, one of which is for ordering an item a la carte 单点 and the other for ordering an item as part of a larger meal 加单。
      She returns later with a typed receipt for the order as it was entered into their system. Always a good idea to double check at that point to be sure there was no mixup. Pricing category designations appear beside the name of the item: 特点,大点,中点,小点。

      I always try to pick up a blank extra menu so I can study it at my leisure later in the day and do a better job of ordering the next day.
    • js6426
      Week 3 By js6426 in Chinese Language And Literature Degree 4
      Sure thing!  So the book I was too lazy to grab is called 'Conversational Chinese 301'.  It's not bad, but unfortunately it has pinyin all the way through.  I find it so hard to concentrate on the characters when the pinyin is written underneath, but in theory you don't even need to pass HSK 3 to do this degree so I can understand it.  The degree itself is 'Chinese Language and Literature', and the only requirement was high school graduation, so very easy to get in for.  However, once you're in it seems like they won't have a problem kicking you out if you're not serious.  My teacher was not amused today when a guy strolled in an hour late, and another of my teachers said our class will probably go from the 28 we are out now down to around 20 students or so in the next couple of weeks as they deal with people not coming to class etc!

      Tomorrow we will finish the final chapter (8) of the first book of the 'Threshold' level of the Road To Success series, which contains 4 books.  On Wednesday we are meant to have a test on all the characters we have covered in the book (there aren't actually any in there, but we either had to find them or were given them so we could learn them).  By the end of the 4th book in this series we should have studied 1200 words (according to the back of the book).  The next stage then has 2 books, which gets us up to 3000 words, then the final stage has another 2 books, leaving us at 6000 words.  I actually really like this book, in fact I really like all the books we are using, I have found them especially helpful for stroke order.  I am far from perfect, but I find myself actively thinking about stroke order and getting it right much more of the time now.  Also, even though they are beginner books, I find I am having to learn characters that I would never have taken an interest in learning to write otherwise (things like fruit and vegetables).  This is great because it means I'm not getting bored just hearing stuff I have already learned repeated. 

      Last Friday I gave a brief description of a family photo.  It was an on the spot thing rather than prepared, so it wasn't until afterwards that I realized how bad it had been!  I pretty much just went through and said who everyone was, pointing at people or using the colour of their clothes to describe them.  I should have been using words like 旁边,前面,后面 etc. but I didn't.  Anyway never mind, it was good fun and reminded me to slow down and think a little bit more before I speak. 
      The quality of the teaching at this point is fantastic.  It's almost 100% Chinese which is great (although obviously spoken at more of a basic level so we can understand).  Our 'comprehensive' teacher relies very little on the book, and breaks off into his own little world all the time, which I actually really like as we end up getting all sorts of new words and culture points out of it.  He also teaches us things that we probably wouldn't learn for a while otherwise, like 公主病, 王子病,or how Q is commonly used in place of 可爱 on social media, or 3Q for 'thank you'!

      It's hard to know what to put in an update, but as I said, I would love to look back on this in 4 years and remember the start of this journey, so most of this is for me rather than anyone else!  But if anyone has any questions or anything, then please feel free to ask!
  • Recent Posts