Jump to content
Chinese-Forums
  • Sign Up

Help with short translation


Marco77

Recommended Posts

Hello all,

Here I am again, stuck on a sentence. Any suggestion will be greatly appreciated!

"By mid 1950's Wang had already published various pieces of fictional literature, but in 1957 he was labelled a rightist, as a result he was sent to Xinjiang province, in Chinas's northwest."

The underlined bits are the causes of my headache! :conf

Thank you

Marco

Link to comment
Share on other sites

I'm no professional translator. But let me give a try.

"By mid 1950's Wang had already published various pieces of fictional literature, but in 1957 he was labelled a rightist, as a result he was sent to Xinjiang province, in Chinas's northwest."

到五十年代中期,王已经出版了各式题材的小说,但在1957年他被打为右派,并因此下放到中国西北的新疆省。

打为右派 and 下放 are a little special words particularly used for that history time.

Not very good, but I think the sentence is quite clear.

Link to comment
Share on other sites

Join the conversation

You can post now and select your username and password later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.

Guest
Click here to reply. Select text to quote.

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

×
×
  • Create New...