Jump to content
Chinese-Forums
  • Sign Up

English "words" - 詞,字,單字


in_lab

Recommended Posts

I'm going to be talking about some English grammar points in Chinese. I know what 詞 and 字 mean when describing Chinese, but what do 詞 and 字 mean if you are talking about English? And second, are these words even appropriate, or would it be better to alway use the term 單字 to describe "words" in English? I want to say things like: 你不應該把這兩個單字連在一起.

Link to comment
Share on other sites

Primary school teachers always say 字zi4 and 词ci2 together, but they are not in the same category.

When you are referring to the spoken language or the language in general:

语素 yu3su4 I don't know the English word for it but it would be something of a "morpheme-phoneme combination" (the smallest linguistic unit that means anything, associating semantics "meaning" with phonetics "sound")

单音节语素dan1yin1jie2yu3su4 "monophonemic" (a 语素yu3su4 with a single phoneme, for example: 花hua1 flower)

双音节语素shuang1yin1jie2yu3su4 "diphonemic" (a 语素yu3su4 with a two phonemes, for example: 仿佛fang3fu2 to seem)

多音节语素duo1yin1jie2yu3su4 "polyphonemic" (a 语素yu3su4 with more than two phonemes, for example: 维吾尔wei2wu2er3 Uyghur, 布尔什维克bu4er3shi2wei2ke4 Bolshevik)

词ci2 word (made from 语素yu3su4 the smallest linguistic unit for the formation of a sentence, for example 苹果ping2guo3 apple, because 果guo3 acts as a separate 语素yu3su4 here)

When you are talking about the written script:

字zi4 character (a single logogram), any single logogram, doesn't have to be of any meaning.

For example, "乒乓球ping1pang1qiu2 ping pong" is a "词ci2 word";

"乒乓ping1pang1 ping pong" is a 双音节语素shuang1yin1jie2yu3su4 "diphonemic"语素yu3su4;

"球qiu2 ball" is a 单音节语素dan1yin1jie2yu3su4 "monophonemic"语素yu3su4;

"乒ping1 ping", "乓pang1 pong", "球qiu2 ball" are all single logograms or "字zi4 characters" in the written script. Some like "球qiu2 ball" has a meaning, but others like "乒ping1 ping" has no meaning by itself, nevertheless it is still a "字zi4 character".

I hope this helped...

-Shibo :mrgreen:

Link to comment
Share on other sites

Thanks for responding to the question, Shibo. But my question was about describing English words using Chinese, not about describing Chinese words using Chinese. Tomorrow I am going to be going over some English grammar points using Chinese, so the question was about how to describe English words.

Link to comment
Share on other sites

字 is basically undefined as far as the Roman alphabet is concerned - a letter is 字母;English words are 单词 (I believe this is much more common than 单字, and it maintains the same meaning when referring to Chinese "words", whereas 单字 indicates a single character).

You can generally use 词儿 for this, too.

Link to comment
Share on other sites

Thanks again for the replies. I googled 單詞 and a funny thing happened. On the results page, 單字 was highlighted, and nowhere a 單詞! Google.com, in translating the simplified characters to traditional characters also translated 單詞 to 單字. Mainland and Taiwan Chinese seem to be quite different when it comes to grammar terms.

Link to comment
Share on other sites

Join the conversation

You can post now and select your username and password later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.

Guest
Click here to reply. Select text to quote.

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

×
×
  • Create New...