Jump to content
Chinese-Forums
  • Sign Up

如果 vs 要是


LiYiSh

Recommended Posts

  • New Members

So can anyone explain the difference between these two and which situations to use them in? 

 

I've asked around and some people have said they were interchangeable, but I'm still not completely sure. 

 

Help is appreciated, thanks!

Link to comment
Share on other sites

The meaning of 如果 and 要是 is exactly the same; the usage when spoken is quite similar with 如果 being a bit more formal, I think the frequency depends on mostly were you are in China. For example, in Shanghai 如果 is much more common than 要是.

In written language 如果 or even more formal variants (like 假若, 假使 or 假如) are used.

  • Like 1
Link to comment
Share on other sites

On one of those old threads, somebody wrote that 要是 doesn't sound as ‘friendly' as 如果.

 

My impression (which may be wrong) is that 要是 is used more when the 'if' sentence is used as a kind of warning:

 

E.g. "你要是不聽話,我就瞅瞅你的耳朵." I think '要是' would be more typical here than 如果. Maybe a native speaker can confirm?

  • Like 1
Link to comment
Share on other sites

  • 1 month later...

Join the conversation

You can post now and select your username and password later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.

Guest
Click here to reply. Select text to quote.

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

×
×
  • Create New...