melissalaine Posted October 24, 2015 at 05:26 AM Report Share Posted October 24, 2015 at 05:26 AM I can't figure out how I would say this in Chinese. (Or said in my Canadian accent, 'I know, eh?' ) Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
davoosh Posted October 24, 2015 at 09:48 AM Report Share Posted October 24, 2015 at 09:48 AM I think 是吧 is commonly used in this context. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Mouseneb Posted October 24, 2015 at 10:18 AM Report Share Posted October 24, 2015 at 10:18 AM 对啊! Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
wushucrab20 Posted October 25, 2015 at 04:27 AM Report Share Posted October 25, 2015 at 04:27 AM I think 可不是嘛 captures it well. 1 Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
somethingfunny Posted October 26, 2015 at 04:51 AM Report Share Posted October 26, 2015 at 04:51 AM 是不是 Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
edelweis Posted October 26, 2015 at 07:13 AM Report Share Posted October 26, 2015 at 07:13 AM My understanding is that the English phrase can be used / is used even when no one has said anything before. The situation makes something unexpected obvious, at least one other person is staring, and the "I know, right" is used to share one's understanding and amusement/embarrassment/amazement... at the situation with that person, without expliciting anything, maybe with a mutual glance and facial expression. Is this correct? Can the Chinese expressions above be used the same way? I can't think of any exactly similar expression in French. Maybe something like "ah bin ouais." with short vowels and high high low intonation and a raising of the eyebrows. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Observer Posted October 26, 2015 at 09:00 AM Report Share Posted October 26, 2015 at 09:00 AM I think 是吧 is commonly used in this context.Interesting ... I know one person who says this a lot and I could never figure out the exact shade of meaning.Another expression that comes to mind is 是不是了(了 pronouned liao), I wonder if that also carries the same meaning. Again, it is the same person that uses this expression. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
roddy Posted October 26, 2015 at 09:16 AM Report Share Posted October 26, 2015 at 09:16 AM I like 就是嘛 Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
somethingfunny Posted October 26, 2015 at 10:28 AM Report Share Posted October 26, 2015 at 10:28 AM edelweis, for the situation you're talking about I'd probably go for the confused look accompanied by "我也不知道" Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
edelweis Posted October 26, 2015 at 11:05 AM Report Share Posted October 26, 2015 at 11:05 AM @somethingfunny: thanks. Quote Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and select your username and password later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.