Jump to content
Chinese-forums.com
Learn Chinese in China
  • Why you should look around

    Since 2003, Chinese-forums.com has been helping people learn Chinese faster and get to China sooner. Our members can recommend beginner textbooks, help you out with obscure classical vocabulary, and tell you where to get the best street food in Xi'an. And we're friendly about it too. 

    Have a look at what's going on, or search for something specific. We hope you'll join us. 
TheWind

所有的 VS 全+noun?

Recommended Posts

TheWind

They both roughly translate into "whole" 

Nouns follow them both

What is the difference?

Share this post


Link to post
Share on other sites
Site Sponsors:
Pleco for iPhone / Android iPhone & Android Chinese dictionary: camera & hand- writing input, flashcards, audio.
Study Chinese in Kunming 1-1 classes, qualified teachers and unique teaching methods in the Spring City.
Learn Chinese Characters Learn 2289 Chinese Characters in 90 Days with a Unique Flash Card System.
Hacking Chinese Tips and strategies for how to learn Chinese more efficiently
Popup Chinese Translator Understand Chinese inside any Windows application, website or PDF.
Chinese Grammar Wiki All Chinese grammar, organised by level, all in one place.

lips

所有的 - all (of a number) of

全 - whole

They are not interchangeable in common usage.

However, 全部的 is interchangeable with 所有的 and means the same.

Share this post


Link to post
Share on other sites
roddy

I *think* this maps quite well to English

 

The whole (class / students) failed the exam. 

All the (class / students) failed the exam. 

 

Not sure 完全 is another variation, and unless it's bothering you I'd worry about it later, when it does bother you. 

Share this post


Link to post
Share on other sites
Demonic_Duck

Not interchangeable. You can say 全家人 but not 完全家人. You can say 完全否认 but not 全否认.

Edit: This was in response to The_Globe_'s post, which they have since deleted.

Share this post


Link to post
Share on other sites
lips

The OP's question was "所有的 VS 全+noun?".  In this case 完全 does not apply.

Share this post


Link to post
Share on other sites
roddy

To me it didn't look like a joke, it looked like you were ignoring the OP's question and confusing the issue. 

Share this post


Link to post
Share on other sites
Guest123

 

 

My original comment was a joke because 完全 means the same thing as 全

They do not mean the same thing. 完全 describes actions or states, for ex.: 我完全听不懂他在说什么。 这种病完全可以治好的。It means entirely, absolutely. 全 describes things, entities: 全世界最大的城市。全班一起参加。 It means the whole of something.

全 means some reality as one thing, as a whole, 所有的 indicates all of, all members or parts of something. So the may indicate the same thing, but in different way: 全家就是所有的家人。

Share this post


Link to post
Share on other sites
TheWind

@lips & Roddy, thanks for the helpful examples. 

I don't know about this "完全" business that I presume The_Globe_ originally brought up, but I'll take Roddy's advice and not concern myself with it for now. 

 

Thanks again. 

Share this post


Link to post
Share on other sites
dwq

所有的n is similar to "every n" in English. It implies there are multiples of n and refers to all of them.

全n implies n is a thing that can be divided into many parts and refer to the whole thing.

e.g. 全美國 refers to "the whole U.S. of A.". You cannot say 所有的美國 because there aren't multiple U.S.A.s.

Share this post


Link to post
Share on other sites
dwq

所有的n is similar to "every n" in English. It implies there are multiples of n and refers to all of them.

全n implies n is a thing that can be divided into many parts and refer to the whole thing.

e.g. 全美國 refers to "the whole U.S. of A.". You cannot say 所有的美國 because there aren't multiple U.S.A.s.

Share this post


Link to post
Share on other sites

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now


×