Jump to content
Chinese-forums.com
Learn Chinese in China
  • Why you should look around

    Since 2003, Chinese-forums.com has been helping people learn Chinese faster and get to China sooner. Our members can recommend beginner textbooks, help you out with obscure classical vocabulary, and tell you where to get the best street food in Xi'an. And we're friendly about it too. 

    Have a look at what's going on, or search for something specific. We hope you'll join us. 
TheWind

所有的 VS 全+noun?

Recommended Posts

TheWind    16
TheWind

They both roughly translate into "whole" 

Nouns follow them both

What is the difference?

Share this post


Link to post
Share on other sites
Site Sponsors:
Pleco for iPhone / Android iPhone & Android Chinese dictionary: camera & hand- writing input, flashcards, audio.
Study Chinese in Kunming 1-1 classes, qualified teachers and unique teaching methods in the Spring City.
Learn Chinese Characters Learn 2289 Chinese Characters in 90 Days with a Unique Flash Card System.
Hacking Chinese Tips and strategies for how to learn Chinese more efficiently
Popup Chinese Translator Understand Chinese inside any Windows application, website or PDF.
Chinese Grammar Wiki All Chinese grammar, organised by level, all in one place.

lips    214
lips

所有的 - all (of a number) of

全 - whole

They are not interchangeable in common usage.

However, 全部的 is interchangeable with 所有的 and means the same.

Share this post


Link to post
Share on other sites
roddy    3,564
roddy

I *think* this maps quite well to English

 

The whole (class / students) failed the exam. 

All the (class / students) failed the exam. 

 

Not sure 完全 is another variation, and unless it's bothering you I'd worry about it later, when it does bother you. 

Share this post


Link to post
Share on other sites
Demonic_Duck    1,143
Demonic_Duck

Not interchangeable. You can say 全家人 but not 完全家人. You can say 完全否认 but not 全否认.

Edit: This was in response to The_Globe_'s post, which they have since deleted.

Share this post


Link to post
Share on other sites
lips    214
lips

The OP's question was "所有的 VS 全+noun?".  In this case 完全 does not apply.

Share this post


Link to post
Share on other sites
roddy    3,564
roddy

To me it didn't look like a joke, it looked like you were ignoring the OP's question and confusing the issue. 

Share this post


Link to post
Share on other sites
Edita    49
Edita

 

 

My original comment was a joke because 完全 means the same thing as 全

They do not mean the same thing. 完全 describes actions or states, for ex.: 我完全听不懂他在说什么。 这种病完全可以治好的。It means entirely, absolutely. 全 describes things, entities: 全世界最大的城市。全班一起参加。 It means the whole of something.

全 means some reality as one thing, as a whole, 所有的 indicates all of, all members or parts of something. So the may indicate the same thing, but in different way: 全家就是所有的家人。

Share this post


Link to post
Share on other sites
TheWind    16
TheWind

@lips & Roddy, thanks for the helpful examples. 

I don't know about this "完全" business that I presume The_Globe_ originally brought up, but I'll take Roddy's advice and not concern myself with it for now. 

 

Thanks again. 

Share this post


Link to post
Share on other sites
dwq    148
dwq

所有的n is similar to "every n" in English. It implies there are multiples of n and refers to all of them.

全n implies n is a thing that can be divided into many parts and refer to the whole thing.

e.g. 全美國 refers to "the whole U.S. of A.". You cannot say 所有的美國 because there aren't multiple U.S.A.s.

Share this post


Link to post
Share on other sites
dwq    148
dwq

所有的n is similar to "every n" in English. It implies there are multiples of n and refers to all of them.

全n implies n is a thing that can be divided into many parts and refer to the whole thing.

e.g. 全美國 refers to "the whole U.S. of A.". You cannot say 所有的美國 because there aren't multiple U.S.A.s.

Share this post


Link to post
Share on other sites

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now


  • Blog Entries

    • js6426
      Week 3 By js6426 in Chinese Language And Literature Degree 3
      Sure thing!  So the book I was too lazy to grab is called 'Conversational Chinese 301'.  It's not bad, but unfortunately it has pinyin all the way through.  I find it so hard to concentrate on the characters when the pinyin is written underneath, but in theory you don't even need to pass HSK 3 to do this degree so I can understand it.  The degree itself is 'Chinese Language and Literature', and the only requirement was high school graduation, so very easy to get in for.  However, once you're in it seems like they won't have a problem kicking you out if you're not serious.  My teacher was not amused today when a guy strolled in an hour late, and another of my teachers said our class will probably go from the 28 we are out now down to around 20 students or so in the next couple of weeks as they deal with people not coming to class etc!

      Tomorrow we will finish the final chapter (8) of the first book of the 'Threshold' level of the Road To Success series, which contains 4 books.  On Wednesday we are meant to have a test on all the characters we have covered in the book (there aren't actually any in there, but we either had to find them or were given them so we could learn them).  By the end of the 4th book in this series we should have studied 1200 words (according to the back of the book).  The next stage then has 2 books, which gets us up to 3000 words, then the final stage has another 2 books, leaving us at 6000 words.  I actually really like this book, in fact I really like all the books we are using, I have found them especially helpful for stroke order.  I am far from perfect, but I find myself actively thinking about stroke order and getting it right much more of the time now.  Also, even though they are beginner books, I find I am having to learn characters that I would never have taken an interest in learning to write otherwise (things like fruit and vegetables).  This is great because it means I'm not getting bored just hearing stuff I have already learned repeated. 

      Last Friday I gave a brief description of a family photo.  It was an on the spot thing rather than prepared, so it wasn't until afterwards that I realized how bad it had been!  I pretty much just went through and said who everyone was, pointing at people or using the colour of their clothes to describe them.  I should have been using words like 旁边,前面,后面 etc. but I didn't.  Anyway never mind, it was good fun and reminded me to slow down and think a little bit more before I speak. 
       
      The quality of the teaching at this point is fantastic.  It's almost 100% Chinese which is great (although obviously spoken at more of a basic level so we can understand).  Our 'comprehensive' teacher relies very little on the book, and breaks off into his own little world all the time, which I actually really like as we end up getting all sorts of new words and culture points out of it.  He also teaches us things that we probably wouldn't learn for a while otherwise, like 公主病, 王子病,or how Q is commonly used in place of 可爱 on social media, or 3Q for 'thank you'!

      It's hard to know what to put in an update, but as I said, I would love to look back on this in 4 years and remember the start of this journey, so most of this is for me rather than anyone else!  But if anyone has any questions or anything, then please feel free to ask!
  • Recent Posts

×